關於Jlpt的意思和用法的提問
"Jlpt" 的翻譯
Q:
JLPT日本会場の申し込みは9月17日で終了しました。用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
The application deadline for JLPT in Japan was September 17.がナチュラルだと思います。
Q:
You can take this JLPT world ranking mock test for free wherever you live in.
↑Is this sentence correct?
用 英語 (美國) 要怎麼說?
↑Is this sentence correct?
用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
It is understandable, but not natural.
My suggestion would be:"You can take this mock JLPT for free wherever you live."
"in" is unnecessary, unless it comes with another object, like "in _______"
"world ranking test" is unnecessary, because the information is already implied by the JLPT. It is important to think about how the sentence would feel if you replaced the JLPT abbreviation with the full words.
If you were to say "Japanese Language Proficiency Test", proficiency already implies you are being ranked, and test is already in the word.
You would not say "Japanese Language Proficiency Test test", for example.
Another example is ATM (automatic transfer machine). You would not say "ATM machine", because machine is already implied as part of the ATM abbreviation.
My suggestion would be:"You can take this mock JLPT for free wherever you live."
"in" is unnecessary, unless it comes with another object, like "in _______"
"world ranking test" is unnecessary, because the information is already implied by the JLPT. It is important to think about how the sentence would feel if you replaced the JLPT abbreviation with the full words.
If you were to say "Japanese Language Proficiency Test", proficiency already implies you are being ranked, and test is already in the word.
You would not say "Japanese Language Proficiency Test test", for example.
Another example is ATM (automatic transfer machine). You would not say "ATM machine", because machine is already implied as part of the ATM abbreviation.
"Jlpt"有關的其他問題
Q:
すべての国の方にです。
JLPT N4があれば日本で働けるとありますが、実際そのレベルで十分ですか?
JLPT N4があれば日本で働けるとありますが、実際そのレベルで十分ですか?
A:
日本に行ったことさえないので、就職の経験ではなくJLPTの経験から推測することしかできないのですが、多分十分には程遠いでしょう。語彙的にも文法的にも、N2のレベルぐらいに達していないと、日常会話がわかりにくいと思います。例えば、「わけじゃない」「わけがない」といったごく普通の表現はN2の文法に属しています。「ままだ」「はずだ」「べきだ」くらいの文法は、N3の文法に属しています。それより下の日本語しかわからないなら、日常会話でもわかりづらいでしょうから、ビジネスの場面なら言うまでもないと思います。もちろん憶測の域を出ないのですが…
Q:
Currently studying JLPT N2 vocabulary. Should I use Monolingual or Bilingual Flashcards ? 聼起來自然嗎?
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
I taught them JLPT N3.
They are Vietnamese. 聼起來自然嗎?
They are Vietnamese. 聼起來自然嗎?
A:
simple but clear sentences,
Q:
Highest JLPT Level Attained 聼起來自然嗎?
A:
What's the context?
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
jlpt
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 衣食住用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 這個俱樂部的會員擁有特別權利,來使用園內的設施 この來使用園內的設施の來はどうゆう意味で使われていますか? 来るの意味ではないですよね?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- タイの旅行を楽しんで下さい☺ 素敵な写真を見せてくれてありがとうございます用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 毫米 和 釐米 的差別在哪裡?
- ゲップとしゃっくり用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- 超扯了是什麼意思
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 不甜 和 不過甜 和 不会太甜 的差別在哪裡?
- 讀書と閱讀是什麼意思
- 感覺動物的意思是什麼?感覺現在基本沒有什麼人用這個詞語了
矚目的提問