關於Amar的意思和用法的提問

包含"Amar"的句子的意思

Q: amar nak boiche是什麼意思
A:
I have a runny nose 😪
Q: amar ghum asche na mean in english(UK)是什麼意思
A: I am not feeling sleepy
Q: amar gori churi hoyeche是什麼意思
A: 請到提問詳情頁確認

"Amar" 的用法和例句

Q: 請提供關於 amar 的例句給我。
A: 請到提問詳情頁確認

"Amar"的近義詞和區別

Q: amaramara 的差別在哪裡?
A: amar means love, something like “i love you” or “i love this” and amara means will love which is future tense so something like “you will love me?” Mostly when you put “will” in a sentence it automatically becomes a question.
Q: amar 和 querer 的差別在哪裡?
A: En inglés no hay diferencias para decirlo, solo depende del contexto y se dice "I love you"
Q: amar 和 querer 和 amar es como salir de la rutina en cambio querer es aceptar a una persona 的差別在哪裡?
A: Maybe try asking on the Spanish question feed!

"Amar" 的翻譯

Q: 'amar que [subjuntivo]' eg.: 'Amo que seas tan amable.' → 'I love you being so kind.'? 'I love that you are so kind.'? I think the first one is the one that is correct, isn't it?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: “I love you being so kind” sounds a little unnatural to me—I think this is because “being” is a stative verb. (It almost suggests that the person isn’t usually kind!) I would say “I love you for being so kind” or “I love that you are so kind”.

For your other examples:
“I love that you are so considerate.”
“I love that this restaurant is so cheap but so good.”
“I love that my dad gets along with my boyfriend.”

I think you should stick with “that” in the English sentences because you have “que” in the Spanish sentences. But some looser translations might be:

“I love you for being considerate.”
“I love this restaurant because it’s cheap and good.”
“I love my dad and boyfriend getting along.”

The dad and boyfriend sentence is the closest to how you translated your “amable” sentence and it’s okay here because “getting along” isn’t a stative verb—but it sounds very casual.

In the end I think it depends on whether you want the sentence to emphasize the person or thing you love or the quality you love about them.
Q: amar bou er aage amar mukh bondho hoye jai 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: literaly translated :
" amar bou er aage amar mukh bondho hoye jai- my wife closed my mouth before"
ok i am assuming something like " my wife told me to be quiet before" it is very out of context, if you could maybe post the whole and complete sentence :)
Q: amar pat kharap ache用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: @nbanu9303
my stomach is upset/ unwell
Q: amar el dinero no es lo mismo que amar a una persona 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: “Loving money is not the same as loving a person.”
Q: amar intensamente!!!用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: to love deeply.

"Amar"有關的其他問題

Q: amar thanda lagche
A: I feel cold
Q: amar matha betha korteche
A: I have a headache
Q: amar onyk ghum lagteche
A: I am feeling sleepy so much

有關單詞和短語的意思和用法

最新單字

amar

HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。

最新問題
最新問題(HOT)
矚目的提問