關於Coffin的意思和用法的提問

包含"Coffin"的句子的意思

Q: I know of a good coffin maker so if you feel like rapping/knocking on the door, ring me up. what does rap/knock on the door mean? 是什麼意思
A: Here it means dying - knocking on heaven's door, as Dylan puts it!
Q: coffin nail 是什麼意思
A: It's dead. It's over. It will never come back. Final nail in the coffin.
Q: coffin
是什麼意思
A: Coffin means Casket. Something you put dead people in and bury them in the ground. It's usually made of wood.

Q: coffin nail是什麼意思
A: @thekey10door: cigarette

"Coffin" 的用法和例句

Q: 請提供關於 coffin 的例句給我。
A: I wouldn't mind being buried in a cardboard coffin.

That's a guitar case? It looks like a coffin.
Q: 請提供關於 coffin 的例句給我。
A: There’s not many . A coffin is for the dead . A beautiful casket .

As a Catholic . We use a coffin to bury our loved ones

"Coffin"的近義詞和區別

Q: coffin 和 casket 的差別在哪裡?
A: A coffin is a box specifically made for containing a dead person. The word "casket" is generally used to mean an ornamental box made for holding valuable items, such as jewellery, although in North American English it can mean a coffin.
Q: coffin 和 casket 的差別在哪裡?
A: They are basically the same thing, but usually a casket is better quality and better craftsmanship.
Q: coffin 和 casket 的差別在哪裡?
A: 請到提問詳情頁確認
Q: coffin 和 casket 的差別在哪裡?
A: They have the same meaning it depends on different English speaking places that use the different terms for example here in Australia we use the term coffin
Q: "coffin" 和 "casket" 的差別在哪裡?
A: To be honest, in everyday speech people use the two words interchangeably.

However, technically there's a structural difference between a coffin and a casket (http://www.nosek-mccreery.com/Casket_vs._Coffin.html).

Usually at funerals you refer to it as a "casket". It sounds better than saying "coffin", not only because people are usually buried in caskets nowadays but also because "coffin" sounds very dark and scary (it's a word that can sometimes be associated with spooky things and Halloween time).

!!! Don't worry about the difference. People will not notice whether you use one word or the other. I'm a native speaker and I never really thought about the difference until just now haha. Hope this helped.

"Coffin" 的翻譯

Q: coffin用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: 請到提問詳情頁確認

"Coffin"有關的其他問題

Q: 友達とエジプトのピラミッドの話をしていてその中で私はcoffinという単語を使って友達にその単語は何と聞かれたので、私は死体が入ってるやつだよと答えたかったので

Coffin is what dead body put in.

と言ったのですが、不自然ですかね?
A: Unfortunately, that sentence is incorrect.

Here is an improved sentence:

“A coffin is what a dead body is put in.”

I have made three changes:

1. “coffin” needs an article/determiner, so I have added the article “a”.

2. “dead body” needs an article/determiner, so I have added the article “a”.

3. “put in” needs to be in passive form (“is put in”), so that the relationship between “dead body” and “put in” is correct.

I hope this is helpful.
Q: Welcome to my coffin. 聼起來自然嗎?
A: I mean... Coffins are pretty small right? So if a human character said this in a movie it would be weird, but if a small mouse character (who is living in a vampire's castle) said it, then it would be kind of funny.
Q: « Creepy coffin, you shall bury me into the ground. I shall rest in peace. » 聼起來自然嗎?
A: Say bury me IN the ground.
Q: "How come there's only one coffin in the hold? If my daughter had died with my husband, then I'd be flying two coffins home, wouldn't I?"

It's a line from a movie titled Flightplan.
Isn't "with" necessary before 'two coffins'? The subtitle has no 'with' there.
Opinion please.
A: Without the "with", it has a similar idea in this context to "carrying". She would be using the plane to transport the coffins, so she is "flying" them home. It would be the same concept if she was "driving" them home, for example.

有關單詞和短語的意思和用法

最新單字

coffin

HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。

最新問題
最新問題(HOT)
矚目的提問