關於Cry的意思和用法的提問

包含"Cry"的句子的意思

Q: "cry me a river"?是什麼意思
A: It's normally said sarcastically to someone whose whining, complaints, or tears fall on unsympathetic ears. Basically telling someone that they're overreacting or being overdramatic.
Q: go on now and cry是什麼意思
A: it is like you're telling someone that they can cry or that they are allowed to cry :)
Q: cry wolf=wolf it's cry ?是什麼意思
A: It comes form an old story about a boy who yelled that he saw a wolf because all of the people came running and he liked the attention. Then, when he really did see a wolf and yelled, nobody believed him and nobody came running.
Now, it means when someone talks a lot about a problem that really doesn't exist.
"Don't cry wolf, or no one will believe you when there really is a danger."
"There are so many people why cry wolf on the news these days. They want you to be afraid to leave your house."
Q: cry me a river ?是什麼意思
A: its means to cry a lot. Typically someone would say this to someone sarcastically as if saying 'too bad' 'I don't care'
Q: a far cry是什麼意思
A: A far cry is something that is really different then what was expected.

"Cry" 的用法和例句

Q: 請提供關於 cries 的例句給我。
A: Yes. He cries every night
Q: 請提供關於 a far cry 的例句給我。
A: The expression far cry means "very different from."
Example:
"Beck's later albums are a far cry from his more hick-hop-centric first album" (Go check out "Loser", a song released by Beck in 1994, and compare it to "Blue Moon", a song released by Beck in 2014. That is what a far cry would be.)

"Paris looked nice on those travel ads, but when I went there, the city was a far cry from what I expected."

I hope these examples helped!
Q: 請提供關於 cry over spilt milk 的例句給我。
A: A: Dude, he’s always cutting in front of me.
B: Forget it man, it’s no use crying over spilled milk
Q: 請提供關於 I, cry, and movie. 的例句給我。
A: That's the third movie this week that made me cry !

It's a given that I will cry any time a dog dies in a movie.

I always have tissues at hand when watching movies since the littlest things make me cry.

"Cry"的近義詞和區別

Q: cry for nothing 和 cry over nothing 的差別在哪裡?
A: @jickoon: It can be two different ways of saying the same thing. But they tend to have a little different meaning.
"Cry for nothing" implies that
crying won't fix the situation you are in, so why bother crying at all.
Ex. Crying to make me feel guilty won't work. I won't buy you that candy so quit asking. You are crying for nothing.

"Cry over nothing" implies someone is crying over something that shouldn't be a big deal. Used when someone cries easily.
Ex. I heard your little brother crying from all the way upstairs! Is eveything alright?
Don't worry Mom. He is crying over nothing. He is not hurt. He just spilt some of his milk.
Q: I let her cry 和 I made her cry 的差別在哪裡?
A: 日本語に翻訳すれば、両方は「泣かせる」ですよね。 しかし、letとmakeの使い分けが適当な英訳を決めます。 letは、たいてい、その人を自分の好きなようにさせることを表します。例えば I let my kid eat ice cream. 子供は一般にアイスクリームが大好きなので、この子もアイスクリームを食べたがっているでしょう。
でも、人の意向に反対することをさせるなら、「make」がふさわしいです。例: I made my son do his homework. この場合では、宿題好きの子供はほどんどいないから、話し手の息子も宿題をするのがあまり好きじゃない可能性が高いですから。

要するに、
I made her cry-> 彼女の意向に反対して、泣かせてしまった。
I let her cry -> 泣きたがっていたから、泣かせてあげた。

私の説明は大雑把ですが、質問があったら、是非知らせてください。
Q: I let her cry 和 I made her cry 的差別在哪裡?
A: I let her cry - this sounds like you saw her crying and you didn't say or do anything to stop her crying, you let her continue

Made her cry - means that you are the reason why she is crying
Q: crying over 和 crying 的差別在哪裡?
A: Hi:) You cannot take out "over" in this case, because if you just say "crying spilt milk," it sounds like milk is coming out of your eyes instead of tears haha. To get the meaning of "over," think of someone who just spilled milk on the floor and is crying above it. For more examples of "to cry over" (an idiomatic expression), see here: http://idioms.thefreedictionary.com/cry+over
Q: cry 和 weep 的差別在哪裡?
A: "Cry" is a general verb. "Weep" is more just the tears flowing. That's what I feel anyway.

"Cry" 的翻譯

Q: Don’t cry because it’s over, smile because it happened.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: It's pretty good
Q: I'm not crying you are.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: "I'm not crying you are".

Is not describing her/him, in this context it is mean to be an statement.
Like "I'm not crying but you are crying, not me".
I hope have helped you a bit, さん。
Have a nice day! 😊
Q: cry me a river用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: Yes. You use it when someone complains to you about something, and you want to mock them and let them know you don’t care.
Q: crying用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: 😭😭😭😭
Q: "For crying out loud" It means like... I can't stand? 用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: It basically shows that you are annoyed with something, it doesn't mean I can't stand. For example, say you are trying to explain something to someone but they don't understand, you would say "Oh for crying out loud what's so hard to understand?!"

"Cry"有關的其他問題

Q: she looks like seem to going cry. 聼起來自然嗎?
A: Choose either looks or seems like. So it can be “She looks like she is going to cry.” Or “She seems like she is going to cry.”
Q: i cry very easily. It can be a movie, a phone conversation, a sunset - tears are words waiting to be written 聼起來自然嗎?
A: Definitely! Glad to help.
Q: I won’t cry, I won’t cry
No, I won’t shed a tear
Just as long as you stand, stand by me
And, darling, darling 聼起來自然嗎?
A: 請到提問詳情頁確認
Q: I've just heard the cry of a dog. 聼起來自然嗎?
A: you cry when you are sad, dogs do it as well.
Dogs bark (woof, woof) when they hear someone at the door.
Q: "To fake cry"

Isn't "to fake" the verb here? When I searched for it on google, I came across some sentences that show "to cry" as the verb. I will be glad if someone can enlighten me about it.
A: It is a split infinitive of "to cry." "Fake" is describing a verb and thus must be an adverb, so technically it should be "to cry falsely" but no one says it that way. Instead we use "fake cry" when cry is a noun ("that is a fake cry") and use the improper grammar with fake as an adjective in a split infinitive.

有關單詞和短語的意思和用法

最新單字

cry

HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。

最新問題
最新問題(HOT)
矚目的提問