關於Hydrate的意思和用法的提問
包含"Hydrate"的句子的意思
Q:
hydrate是什麼意思
A:
To make something moist, or to give it water.
For example, if my face is dry, I can hydrate it by using facial moisturizer.
For example, if my face is dry, I can hydrate it by using facial moisturizer.
"Hydrate"的近義詞和區別
Q:
hydrate 和 dehydrate 的差別在哪裡?
A:
நீரேற்றம் என்பது அடிப்படையில் உங்கள் தாகத்தைத் தணிப்பதாகும். மேலும் டீஹைட்ரேட் இதற்கு நேர்மாறானது.
Q:
You better hydrate regularly. 和 You had better hydrate regularly. 的差別在哪裡?
A:
"You better hydrate regularly" is like you demanding someone to hydrate regularly.
"You had better hydrated regularly," means the same thing just past tense.
Both of these are unnatural to say, instead use, "You should hydrate regularly." The other ways have aggressive tones behind it even if you didn't mean it that way.
"You had better hydrated regularly," means the same thing just past tense.
Both of these are unnatural to say, instead use, "You should hydrate regularly." The other ways have aggressive tones behind it even if you didn't mean it that way.
Q:
hydrating 和 Moisture 的差別在哪裡?
A:
Hydrating is what you do when you drink water. You have to hydrate with water when it's hot. (You have to drink water when it's hot).
Moisture is more describing something, or a Dampness in the air.
Ex: the moisture is coming in from the bathroom, after xx took a shower.
Moisture is more describing something, or a Dampness in the air.
Ex: the moisture is coming in from the bathroom, after xx took a shower.
Q:
hydrating 和 moisturizing 的差別在哪裡?
A:
They are more or less the same, of course. I'm told "moisturise" also conveys the idea of protecting the skin, while "hydrate" mainly aims to keep the skin from drying up rapidly.
"Hydrate" 的翻譯
Q:
I have to hydrate carefully.
という言い方で合っていますか?
「水分補給をしっかりとしないといけないですね。」用 英語 (美國) 要怎麼說?
という言い方で合っていますか?
「水分補給をしっかりとしないといけないですね。」用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I have to be careful to stay hydrated.
is a more natural way to say this.
is a more natural way to say this.
Q:
It’s going to be scorching hot. Remember to hydrate yourself.
Is this correct? 用 英語 (美國) 要怎麼說?
Is this correct? 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I would say, 'Make sure to hydrate yourself.'
"Hydrate"有關的其他問題
Q:
You better hydrate regularly.
聼起來自然嗎?
聼起來自然嗎?
A:
Personally, I would say, "You'd better", but I think many people do just shorten it to "You better". It doesn't really make grammatical sense at all, but it is a commonly used phrase in informal settings.
Q:
Please hydrate yourself well. 聼起來自然嗎?
A:
I think it'd sound more natural if you were to say "Please make sure you drink a lot of water."
Q:
Don’t forget to hydrate in this heat.
聼起來自然嗎?
聼起來自然嗎?
A:
Sounds good as usual. You speak English better than me.
Q:
Please hydrate. 聼起來自然嗎?
A:
Please stay hydrated.
This sounds more natural :)
This sounds more natural :)
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
hydrate
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 不獸控制是什麼意思
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 意味わからん用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 高階獵才是什麼意思
最新問題(HOT)
- 超扯了是什麼意思
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 不甜 和 不過甜 和 不会太甜 的差別在哪裡?
- 讀書と閱讀是什麼意思
- 感覺動物的意思是什麼?感覺現在基本沒有什麼人用這個詞語了
矚目的提問