關於Lily的意思和用法的提問
包含"Lily"的句子的意思
Q:
mustard;gild the lily是什麼意思
A:
The underlined words and phrases in the image are:
1. "mustard" - In this context, "mustard" likely refers to some extra flair or force behind the action described. It's an idiomatic expression that means the throw was done with a bit more energy or had something extra added to it, just like adding mustard to food can give it more flavor.
2. "I won't gild the lily" - This is a proverbial expression meaning that one shouldn't add unnecessary ornamentation to something that is already beautiful or perfect in its own right. In this case, the narrator is probably saying that there's no need to exaggerate or overstate the facts being described.
1. "mustard" - In this context, "mustard" likely refers to some extra flair or force behind the action described. It's an idiomatic expression that means the throw was done with a bit more energy or had something extra added to it, just like adding mustard to food can give it more flavor.
2. "I won't gild the lily" - This is a proverbial expression meaning that one shouldn't add unnecessary ornamentation to something that is already beautiful or perfect in its own right. In this case, the narrator is probably saying that there's no need to exaggerate or overstate the facts being described.
Q:
You are like a lily in bloom.是什麼意思
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
lily是什麼意思
A:
@JayTee98@August_Sobolewski Thanks!
Q:
lilies of a warm muskmelon shade or a pale lemon yellow是什麼意思
A:
The lilies were the same colour as a pale lemon or a muskmelon. :)
"Lily" 的翻譯
Q:
Amid the lilies and wildflowers was one solitary rose. Why “rose” is a subject? Thanks!用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
thank you so much!
Q:
you can call me lily as well. does sound natural??用 英語 (英國) 要怎麼說?
A:
@lilyfromtokyo yes it does!
Q:
lily用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
As is. Lily. It could mean the flower or a name.
"I got a bunch of lilies for my birthday"
"She named her daughter, Lily"
"I got a bunch of lilies for my birthday"
"She named her daughter, Lily"
Q:
lily用 英語 (英國) 要怎麼說?
A:
Or maybe flower
"Lily"有關的其他問題
Q:
I love lily of the valley, especially this pic is pretty and amazing!! 聼起來自然嗎?
A:
そのインスタで素敵な写真がたくさんあっても、ある一つの鈴蘭の写真が特に素敵ということですか。その状況でも、「I love lily of the valley, this pic is especially pretty and amazing!!」でいいと思います。
その「especially」の意味は「もっと」や「特に」の意味に近いと思います。そんなニュアンスがない言い方なら、「I love lily of the valley, this pic is so pretty and amazing!!」でもいいと思います。
その「especially」の意味は「もっと」や「特に」の意味に近いと思います。そんなニュアンスがない言い方なら、「I love lily of the valley, this pic is so pretty and amazing!!」でもいいと思います。
Q:
I love lilies of the valley. I had passed the flower by chance, and got fascinated (with/by) their attractive fragrance. It smelled pleasant with its fresh and greenish leaves, and sweet scent, looked like a simple silver bell making me feel as if I was laying down on the grass during a glorious spring day. Due to its lovely fragrance, people say it’s a perfume flower that possesses real perfume ingredients. Not only does it have a grassy scent, but also has great meaning, for instance, symbolizing happiness again and purity. In Korea, the flower have become well known to the public because a celebrity used it in her wedding a bouquet.
with or by
Which one is more natural?
with or by
Which one is more natural?
A:
by sound more natural
Q:
I would rather die that get lily cruz what she wants or i would rather die than lily cruz gets what she wants.
A:
Both are mostly correct, but they have very different meanings.
'I would rather die than get Lily Cruz what she wants.' sounds to me as if you mean: 'I would rather die than give Lily Cruz what she wants.' If so, then the speaker doesn't want to be the one who performs the action that means that Lily Cruz gets what she wants.
'I would rather die than Lily Cruz gets what she wants' sounds to me as if you mean 'I would rather die than see Lily Cruz get what she wants.' In this case, the speaker doesn't want Lily Cruz to get what she wants, with no implication that the speaker would perform the action that lets Lily Cruz get what she wants. Even if the speaker has nothing to do with it, s/he doesn't want to see it happen.
Who is this Lily Cruz whom people don't want her to get what she wants?
'I would rather die than get Lily Cruz what she wants.' sounds to me as if you mean: 'I would rather die than give Lily Cruz what she wants.' If so, then the speaker doesn't want to be the one who performs the action that means that Lily Cruz gets what she wants.
'I would rather die than Lily Cruz gets what she wants' sounds to me as if you mean 'I would rather die than see Lily Cruz get what she wants.' In this case, the speaker doesn't want Lily Cruz to get what she wants, with no implication that the speaker would perform the action that lets Lily Cruz get what she wants. Even if the speaker has nothing to do with it, s/he doesn't want to see it happen.
Who is this Lily Cruz whom people don't want her to get what she wants?
Q:
I display lilies arranged with other leaf and grasses by myself in my room. 聼起來自然嗎?
A:
I display lilies arranged with other leaves and grasses by myself in my room.
leaf plural = leaves
leaf plural = leaves
Q:
I don't hate lily neither jonny 聼起來自然嗎?
A:
using don't and neither in the same sentence is called a double negative and is a grammar no-no. you would say I don't like Lily and jonny. you could also say I don't like Lily or jonny.
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
lily
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- I was buying durian in taiwan and the seller said 不能播, at least thats what i think i heard. What ...
- 負起責任 和 負責人 的差別在哪裡?
- A 你五月有沒有要去爬山 B有啊 和 A 你五月有沒有要去爬山 B會啊 的差別在哪裡?
- シフト希望はどのように出しますか?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 무설탕 콜라用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- 難為你了是什麼意思
- 砍掉重練 是什么意思?是什麼意思
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 超扯了是什麼意思
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
矚目的提問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes 是什麼意思
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. 和 The people sitt...