關於Liquor的意思和用法的提問
包含"Liquor"的句子的意思
Q:
"the liquor talking"是什麼意思
A:
How they talk when they are drunk or have been drinking alcohol
Q:
liquor是什麼意思
A:
Any alcoholic beverage
Q:
liquor是什麼意思
A:
it's a type of alcohol to drink.
Q:
liquor me up是什麼意思
A:
pour you more drinks
Q:
She holds her liquor well.是什麼意思
A:
Does not get drunk easily
"Liquor" 的用法和例句
Q:
請提供關於 “Beer before liquor. Never sicker.” 的例句給我。
A:
That is a saying. Like a mother’s advice. It means mixing types of alcohols rather than sticking to one kind is more likely to make you feel ill or vomit.
Q:
請提供關於 liquor 的例句給我。
A:
Thanks a lot
Thanks a lot
Q:
請提供關於 liquor 的例句給我。
A:
He bought some liquor to celebrate his birthday.
We enjoy drinking liquor and beer.
We enjoy drinking liquor and beer.
"Liquor"的近義詞和區別
Q:
liquor 和 alcohol 的差別在哪裡?
A:
Liquor is distilled alcoholic drinks, stronger than beer or wine
Q:
liquor 和 wine 的差別在哪裡?
A:
Although both these beverages contain alcohol, there is a difference in the alcohol content or proof in them. In fact, the key difference between wine and liquor is their alcohol content; wine has a lower alcohol content, typically less than 15% whereas liquor has a high alcohol content, typically over 30%.
Q:
liquor 和 spirits 的差別在哪裡?
A:
Spirits is a type of alcohol, whereas liquor is the entire range of alcohol
Q:
liquor 和 booze 的差別在哪裡?
A:
It means the same thing. You could use either in a sentence and still have the same meaning. However, in America, "booze" is usually used to say beer.
"Liquor" 的翻譯
Q:
"This liquor got us faded. So gone "
⬆This is the lyrics of "Straight up and down"
What's the meaning of "so gone" in this song ?用 英語 (美國) 要怎麼說?
⬆This is the lyrics of "Straight up and down"
What's the meaning of "so gone" in this song ?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
説明は少し難しいですが、酔いすぎて知覚がないみたいかな
簡単に翻訳すると、「めっちゃ酔った」みたいです
一回しか聞いたことないからどうかわからないけど、日本人がこんな時に「飛んだ」って言いました
簡単に翻訳すると、「めっちゃ酔った」みたいです
一回しか聞いたことないからどうかわからないけど、日本人がこんな時に「飛んだ」って言いました
Q:
I am drinking this liquor. My head hurts little by little. I go to come back home.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I'm out drinking right now. My head kind of hurts, but I'll head home (soon/in a little bit)."
Q:
liquor用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
alot of people say it like this
Q:
liquor用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
liquor 用 英語 (英國) 要怎麼說?
A:
請到提問詳情頁確認
"Liquor"有關的其他問題
Q:
I always wish I could drink because I can't hold liquor, but I can't change my body by myself. 聼起來自然嗎?
A:
“I always wish I could drink because I can't hold my liquor, but I can't change my body”
Q:
I can't hold my liquor, but if I constantly drink, then my alcohol tolerance might grow. 聼起來自然嗎?
A:
Building up alcohol tolerance is probably not a goal that I would shoot for.
Q:
“She can handle her Scotch” means she can hold liquor?
A:
She can handle her Scotch means She can withstand the effects of Scotch.
Handle has different means
Handle can mean a hold or grab
It can also mean control or manage.
It may be confusing but you’ll get it 👍🏼
Unless you actually meant she can hold or grasp her Scotch.
Handle has different means
Handle can mean a hold or grab
It can also mean control or manage.
It may be confusing but you’ll get it 👍🏼
Unless you actually meant she can hold or grasp her Scotch.
Q:
This liquor store sells 100 kinds of (fruit / fruits) (liquor / liquors). 聼起來自然嗎?
A:
Ohhh I made a small mistake. I read it as if we were talking about "fruit" AND "liquor" instead of just "fruit liquor" (I've never heard of fruit liquor so it never crossed my mind!) sorry about that!
But, you'd use the singular form of "liquor" there. Saying:"
The liquor store sells 100 kinds of fruit liquor " is more natural than the original. If you're still confused please let me know and I'll do my best to help out! :)
But, you'd use the singular form of "liquor" there. Saying:"
The liquor store sells 100 kinds of fruit liquor " is more natural than the original. If you're still confused please let me know and I'll do my best to help out! :)
Q:
A: i'd like to have one liquor
How about sir?
B: Likewise 聼起來自然嗎?
How about sir?
B: Likewise 聼起來自然嗎?
A:
@Sierram: one liquor doesn't make sense; you have to specify units, for example: one shot of liquor (shot is the standard amount given, it is a really small glass). Also it should be "How about it sir?'
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
liquor
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- I was buying durian in taiwan and the seller said 不能播, at least thats what i think i heard. What ...
- 負起責任 和 負責人 的差別在哪裡?
- A 你五月有沒有要去爬山 B有啊 和 A 你五月有沒有要去爬山 B會啊 的差別在哪裡?
- シフト希望はどのように出しますか?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 무설탕 콜라用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- 難為你了是什麼意思
- 砍掉重練 是什么意思?是什麼意思
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 超扯了是什麼意思
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
矚目的提問