關於Luck的意思和用法的提問
包含"Luck"的句子的意思
Q:
i'll walk into bad luck是什麼意思
A:
Estoy En la mala suerte / no tengo suerte/ estoy en un periodo desdichado
Q:
Tough luck是什麼意思
A:
Means not very good luck. Things have been rough or hard on the person. Example: Person A: I lost my keys and my wallet Person B: Man, that is some tough luck you are having!
Q:
hard luck是什麼意思
A:
"Hard luck" basically means very bad luck.
Q:
No luck so far.是什麼意思
A:
还没成功
Q:
With my luck 是什麼意思
A:
The phrase 'with my luck' is usually used with a negative connotation meaning 'with my bad luck.'
With my luck, I'll be late for the meeting again.
With my luck, I'll be late for the meeting again.
"Luck" 的用法和例句
Q:
請提供關於 with no luck 的例句給我。
A:
Without any luck / with no luck have the same meaning. Here are some examples:
I've been trying to ring all morning with no luck. (I haven't been able to get through on the phone).
I tried to convince my husband that we should get a cat, but without any luck.
Usually, I can catch a taxi from my house, but I stood waiting for 30 minutes today, with no luck.
I've been trying to ring all morning with no luck. (I haven't been able to get through on the phone).
I tried to convince my husband that we should get a cat, but without any luck.
Usually, I can catch a taxi from my house, but I stood waiting for 30 minutes today, with no luck.
Q:
請提供關於 good luck 的例句給我。
A:
"Good luck on your English test!"
A: "I'm applying for a new job."
B: "That's great, good luck with your interview."
"Good luck with that" (sarcastic expression)
A: "I'm applying for a new job."
B: "That's great, good luck with your interview."
"Good luck with that" (sarcastic expression)
Q:
請提供關於 "tough luck" 的例句給我。
A:
@mborik_ This Can be translated to something like “no way” or “not a chance.” This is often used sarcastically.
Examples?
- Do you really think I’m going to help you with that? Tough luck.
It can also be used to express sympathy for someone.
- Oh you lost your job? That’s tough luck, man. I’m sorry.
Examples?
- Do you really think I’m going to help you with that? Tough luck.
It can also be used to express sympathy for someone.
- Oh you lost your job? That’s tough luck, man. I’m sorry.
Q:
請提供關於 tough luck 的例句給我。
A:
"Tough luck" is more casual/slang, it is not formal.
Q:
請提供關於 Tough luck 的例句給我。
A:
Yes, very much spoken English.
You didn't get accepted? Haha tough luck, move on.
Tough luck that he lost all of his money.
It's used to express a lack of sympathy - not very nice. I would only use it in situations where something bad happened and it was entirely their own fault.
You didn't get accepted? Haha tough luck, move on.
Tough luck that he lost all of his money.
It's used to express a lack of sympathy - not very nice. I would only use it in situations where something bad happened and it was entirely their own fault.
"Luck"的近義詞和區別
Q:
She brought me good luck. 和 She has brought me good luck. 的差別在哪裡?
A:
They actually mean the same thing, the first one is more casual
Q:
bad luck 和 misfortune 的差別在哪裡?
A:
They are essentially the same. Misfortune could be a more proper(てきとう) way of saying “bad luck”.
For example:
“I experience bad luck.”
“I experience misfortune.”
私はいつでも喜んでお手伝いします。
For example:
“I experience bad luck.”
“I experience misfortune.”
私はいつでも喜んでお手伝いします。
Q:
luck 和 fortune 的差別在哪裡?
A:
Luck is kind of like this ,if you have a good future you are lucky
if you have a bad future you are considered unlucky.
Fortune is like when you succeded and got a huge reward.
Example:"He's so lucky he passed the final exams, I think he got a good future ahead of him"
Example 2:"He won the race and got rewarded a fortune"
if you have a bad future you are considered unlucky.
Fortune is like when you succeded and got a huge reward.
Example:"He's so lucky he passed the final exams, I think he got a good future ahead of him"
Example 2:"He won the race and got rewarded a fortune"
Q:
good luck to you 和 good luck for you 的差別在哪裡?
A:
I don't think, "good luck for you" is grammatically correct.
Q:
good luck! 和 im rooting for you. 的差別在哪裡?
A:
They ate used in pretty much the same situations but good luck is much more common. You can also say stuff like, "I hope things go well." etc
"Luck" 的翻譯
Q:
재수없었음 무고한 사람 죽을뻔
If it had bad luck, It would have died someone innocent.用 英語 (美國) 要怎麼說?
If it had bad luck, It would have died someone innocent.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Unlucky, an innocent person almost died.
Q:
good luck!用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
:)
Q:
So what is it mean “Any luck so far” and “Couple of weeks”用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Any luck so far = no luck until now.
Couple of week = two weeks.
Couple of week = two weeks.
Q:
good luck 用 英語 (英國) 要怎麼說?
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
what can I say other than Good luck for a job hunting用 英語 (英國) 要怎麼說?
A:
"hope you get the job!"
"Luck"有關的其他問題
Q:
I wish you best of luck for your business trip. 聼起來自然嗎?
I wish you best of luck for your business trip. 聼起來自然嗎?
A:
change for to "on"
Q:
When you are in bad luck, some acquaintances will maintain a facade of showing their support and actually look for something worse. 聼起來自然嗎?
A:
When you're having a run of bad luck, some acquaintances maintain a facade of support while actually delighting in your misfortune.
直接的意思稍微不一样,没有直接说"找更惨的",但是语感也是幸灾乐祸。
直接的意思稍微不一样,没有直接说"找更惨的",但是语感也是幸灾乐祸。
Q:
Much luck, my friend! 聼起來自然嗎?
A:
They both mean the same, but to me I guess "Good luck" seems more natural! But you can use both!
Q:
I wish I could have more luck in next year and have chances to go around more often. 聼起來自然嗎?
A:
@khoaharp:
Use "wish" to talk about things that are impossible, or things that probably will not happen:
I wish I could fly.
I wish there were more hours in the day.
Use "I hope" when there's a good chance that something might happen.
I hope this cake tastes good.
I hope we can still be friends.
The exception being "wish you.." or "wish them.." like We wish you a Merry Christmas or I wish them a pleasant trip.
Use "wish" to talk about things that are impossible, or things that probably will not happen:
I wish I could fly.
I wish there were more hours in the day.
Use "I hope" when there's a good chance that something might happen.
I hope this cake tastes good.
I hope we can still be friends.
The exception being "wish you.." or "wish them.." like We wish you a Merry Christmas or I wish them a pleasant trip.
Q:
If It wasn't for the bad luck, I would have get an awful lot of money out of the stock market. 聼起來自然嗎?
A:
If it wasn't for bad luck, I would have made an awful lot of money/a fortune out of the stock market
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
luck
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 動画撮ってもいい?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 価格を下げる用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 他對此擁有嚴格的評價 這句很自然嗎
- 請問“考tocfl”是“適性測驗”嗎?
- 應屆畢業生是什麼意思
最新問題(HOT)
- 請問“考tocfl”是“適性測驗”嗎?
- 「直到結束了第一次的日本之旅,我才狼狼的發現。」 這個“狼狼的”是什麼意思? 有沒有跟“浪浪的”同樣的單詞?
- 一定 和 必須 的差別在哪裡?
- (私は)元気だよ用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 你會踢棉被嗎是什麼意思
矚目的提問