關於Marketing的意思和用法的提問

包含"Marketing"的句子的意思

Q: his, along with an aggressive marketing campaign in the first half of the twentieth century, made people increasingly ( ENTHUSE) ………. about lobster.
What is the right form of enthuse是什麼意思
A: Enthusiastic
Q: marketing offensive 是什麼意思
A: Marketing offensive is a marketing strategy where you highlight your company's strengths in comparison to your competitors' weak points.
Q: marketing campaigns are GEARED to show value是什麼意思
A: If something is "geared" to do something it means that it's specifically set to do that task.
For example, when I see your new questions I gear myself to answering them - I make myself a cup of tea, I take a deep breath, and I sit down and make myself comfortable. :)
Q: marketing yappers是什麼意思
A: "Yapper" is somebody who talks a lot without really saying anything.

So I guess it's somebody who talks about how great the thing they are selling is.

"Marketing"的近義詞和區別

Q: The marketing campaign resulted in a tangible increase in sales. 和 The marketing campaign resulted in a distinct increase in sales. 的差別在哪裡?
A: Tangible suggests something you can touch. Taken literally a store would have tangible sales increases with empty shelves in the store.

Some people use the term figuratively or inappropriately, where there would be no such distinction between the terms. Both would mean large increase in sales numbers in the accounting reports.
Q: keep going on discussing marketing 和 keep discussing marketing 的差別在哪裡?
A: Thank you very much!
Q: viral marketing 和 word-of-mouth marketing 的差別在哪裡?
A: Viral has the advantage of internet or tv to delivery the marketing. Word of mouth is people talking face to face about the product.
Q: I work in marketing 和 I work in a marketing 的差別在哪裡?
A: "I work in a marketing" doesn't make sense, it is incorrect English. "I work in marketing" means that your job is related to marketing. Perhaps you work on the marketing team of a large company making advertisements.
Q: marketing 和 sales 的差別在哪裡?
A: "marketing" is the process of making prospective clients aware of the products and services that are offered and to bring together the seller and the client. "sales" is the process of actually negotiating and closing deals with a client and the support activities that go with it..

"Marketing" 的翻譯

Q: "chargé d'études marketing" 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: I believe that this is “Head of marketing research” in English
Q: marketing d'influence 用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: I think that is Social Influence Marketing (SIM).
Q: marketing director 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: 請到提問詳情頁確認
Q: marketing multinivel 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: 請到提問詳情頁確認
Q: marketing用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: 請到提問詳情頁確認

"Marketing"有關的其他問題

Q: This marketing strategy not only enables Japanese industries to generate its profits across the part of the country, but also forms an “international common culture”. 聼起來自然嗎?
A: Which ‘part of the country’? Various parts?

This marketing strategy not only enables Japanese industries to generate profits from many parts of the country, but also presents an “international common culture”.
Q: I'v been working as a marketing communications for 2 years 聼起來自然嗎?
A: use "I've been working in marketing communications for two years" but otherwise great job!!"
Q: The marketing team at A&J Consulting has come up with effective uses of social media to promote new services.

この文は、なぜhas came up(過去分詞)ではなくて、has come up なんですか?
A: Came is pt (past tense)
come is pp( Past participle)
Q: Could you explain specifically what do you work in the marketing department. 聼起來自然嗎?
A: A better way to phrase it could be, " Could you explain specifically what you do in the marketing department?"
Q: I understand marketing is very difficult and not all the time there are results 聼起來自然嗎?
A: Corrected version:

"I understand marketing is very difficult and that a result isn't always guaranteed."

My preferred version:

"I am well aware that despite your efforts, results are not guaranteed as marketing can be very complicated."
- I also think "分かっています" translates well as "I am well aware".

The phrase "I understand -----" is often used when you sympathise with the other person but nonetheless give them strict feedback/comments.
- "I understand you are having a tough time, but there are a lot of people who have it harder than you."

有關單詞和短語的意思和用法

最新單字

marketing

HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。我們並不能保證收到的回答是完全正確的。

最新問題
最新問題(HOT)
矚目的提問