關於Medicine的意思和用法的提問

包含"Medicine"的句子的意思

Q: How many medicines the drug manufacture had in development 是什麼意思
A: It means how many medicines they are working on, or inventing.
Q: go down (medicine)是什麼意思
A: It is a very old song lyric "A spoonful of sugar goes down with the medicine" and is not a phrase anyone under about 80 years old would use.
Q: I don't take my medicine是什麼意思
A: No tomo mi medicina, es como la respuesta de alguien a quien le preguntan que si toma su medicina
Q: Take this medicine and in a few days you'll fell as right as rain是什麼意思
A: It basically means "the medicine will make you feel better in a few days"

"Take the medicine" means to use it (for example, swallow pills, put on lotions, get injections)

"As right as rain" means that things will be in good condition (I think they meant "you'll feel as right as rain")
Q: unless otherwise instructed, take this medicine three times daily after meals是什麼意思
A: @Ri-na 意味は。。。

unless otherwise instructed, = if nobody tells you not to
take this medicine three times daily
after meals

"Unless otherwise" is hard to explain. It means "except when something else happens". わかりました?

"Medicine" 的用法和例句

Q: 請提供關於 medicine 的例句給我。
A: Music is the medicine to sadness.

Please get me some medicine from the pharmacy.

I will study medicine in college.
Q: 請提供關於 medicine and medication what’s the difference? 的例句給我。
A: 그들은 둘 다 가끔 같은 말을 한다.
차이점은 당신이 그 단어를 사용하는 방법이다.
Q: 請提供關於 medicine 的例句給我。
A: Don't forget to take your medicine, otherwise you won't get better.
Q: 請提供關於 medicine & drug (what different?) 的例句給我。
A: "I went to the store for medicine"

"I went to Pablo Escobar for drugs"

They are the same thing, drug is used negatively.
Q: 請提供關於 ( )this medicine after you eat meal. 的例句給我。
A: For the "( )" you could use things like:
Take - most common I think
Swallow - for pills
Drink - for liquid
Apply - for lotion
Consume
Eat
Use
Ingest
Inject

"Medicine"的近義詞和區別

Q: medicine 和 medication 和 drug 的差別在哪裡?
A: Medication and Medicine are the same. Both mean a drug that will try to heal you. A drug is everything that has to do with pills, smoking, or injection
Q: medicine 和 drug 和 dope 的差別在哪裡?
A: Drug is a general term that covers both medicine and dope. Drugs can be either legally or illegally purchased.

Medicine is a drug to improve health that can be legally bought at a store or pharmacy. Some medicines must be prescribed by a doctor. Sometime people who are addicted to a
medicine and can't get their doctor to prescribe more will purchase the medicine off the street illegally.

Dope is a slang term for marijuana which is an illegal drug in most states. Some states have approved the purchase of marijuana if prescribed by a doctor.
Q: medicine 和 pharmaceutical 的差別在哪裡?
A: Actually, "pharmaceutical" is a very advanced, rare, and academic word. In academic documents it is more common to see "pharmaceutical drugs" or "pharmaceuticals" (when it is used as a noun). "Medicine" is more common and used in both academic and casual speech.
Q: When he felt sick, he took medicine. 和 He was feeling sick when he took medicine. 的差別在哪裡?
A: - "He was feeling sick when he took medicine" is more natural~

- "When he felt sick, he took medicine" sounds more like a story~

(:
Q: I should take medicine 和 I need to have medicine 的差別在哪裡?
A: I should take medicine = you have medicine and need to take it

I need to have medicine = you don't have medicine right now and need to go buy it

"Medicine" 的翻譯

Q: I can only give you medicine that is worth 1 day.
I can give you medicine for just 1 day.
Are these natural expressions?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: “I can give you one day’s worth of medicine.”
“I can give you one day’s worth of the dosage.”
Q: 이 약은 살빼는데 좋아 = "This medicine is good for diet."
Is this correct?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: This medication is good for losing weight.
Q:
I didn't take medicine, so I had a headache.

Is it correct?

用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: 如果你的意思是,由于你没吃药,现在你头疼的话,你可以说:

I forgot to take my medicine, now I have a headache.

I didn’t take my medicine, now I have a headache.

如果你指的是在过去的疼痛,那就是现在你头不疼,你就可以说:

I forgot to take my medicine, so I had a headache.

I didn’t take my medicine, so I had a headache.

有些人会说 suffer from 是最正确 ,不过在日常生活中,大多数说母语的人说的是:”I have”, “I had”, “I have got”, “I’ve got”.

希望我的解释对你有帮助。

Q: 귀걸이 바꿀때 귀 소독하거나 귀 뚫은 곳 소독하는 약
a medicine for disinfecting piercing spots.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: maybe rubbing alcohol or a cleaning solution?
Q: But now i take medicine for myself by overwork and chronic inflammation.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: I assume you would like us to fix the sentence and if that's the case then it would be something like, 'I am on medication for overworking and chronic inflammation.'
Hopefully I was of some help, good luck! ☺️

"Medicine"有關的其他問題

Q: This medicine must be stored in a place where children can't access. 聼起來自然嗎?
A: It's sound fine but you can also say: "This medicine must be stored somewhere safe so children won't be able to access it." 😄
Q: This medicine works for me, so I bet it should works for you, too. 聼起來自然嗎?
A: This medicine works or
worked for me,I bet it should work* for you too

so, is not necessary.
Q: When you take these medicines, please be careful with the dose. 聼起來自然嗎?
A: Dosage would be better.
Q: I had already taken medicine, but no effect completely. 聼起來自然嗎?
A: "I had already taken some medicine, but it had no effect at all."
"I had already taken the medicine, but it had no effect at all."
Q: Which in these two medicines should I take first? 聼起來自然嗎?
A: It should be "Which of these two medicines should I take first?"

有關單詞和短語的意思和用法

最新單字

medicine

HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。我們並不能保證收到的回答是完全正確的。

最新問題
最新問題(HOT)
矚目的提問