關於Muchacho的意思和用法的提問
"Muchacho"的近義詞和區別
Q:
niño 和 muchacho 和 chico 和 joven 的差別在哪裡?
A:
you posted it in the english section
Niño and Niña
Niño and niña are more general and sometimes slightly more formal words for children. Their use might be preferred in situations where we'd talk about a child in English rather than a boy or girl.
joven is used for young like vino joven
Joven
Joven are the rough equivalents of "youth" (as a noun) and "adolescent" and can refer to young people of either sex. Although the words are often translated as "teenager," their use isn't strictly limited to the ages of 13 to 19.
Muchacho and Muchacha
When referring to adolescents or teenagers, muchacho/a can usually be used interchangeably with chico/a. In most areas it isn't used often when referring to younger children.
Muchacho/a can also be used to refer to a young servant or maid.
Chico and Chica
As a general adjective, chico is simply a word for "small," especially when referring to something that is smaller than other beings or things of its type. When it becomes a noun referring to people, however, it usually refers to someone of a young age rather than someone of short stature. The age of children used for chico and chica varies somewhat with region.
It is also very common to use chica when referring to young, single women, especially those who are of potential romantic or sexual interest—something like the equivalent of "babe." To a lesser extent, chico can fulfill a similar role. Similarly, the two terms commonly are used for "girlfriend" and "boyfriend," respectively.
The main characters in a movie, TV show, or novel are often referred to as chico or chica, especially if they are young and attractive.
Niño and Niña
Niño and niña are more general and sometimes slightly more formal words for children. Their use might be preferred in situations where we'd talk about a child in English rather than a boy or girl.
joven is used for young like vino joven
Joven
Joven are the rough equivalents of "youth" (as a noun) and "adolescent" and can refer to young people of either sex. Although the words are often translated as "teenager," their use isn't strictly limited to the ages of 13 to 19.
Muchacho and Muchacha
When referring to adolescents or teenagers, muchacho/a can usually be used interchangeably with chico/a. In most areas it isn't used often when referring to younger children.
Muchacho/a can also be used to refer to a young servant or maid.
Chico and Chica
As a general adjective, chico is simply a word for "small," especially when referring to something that is smaller than other beings or things of its type. When it becomes a noun referring to people, however, it usually refers to someone of a young age rather than someone of short stature. The age of children used for chico and chica varies somewhat with region.
It is also very common to use chica when referring to young, single women, especially those who are of potential romantic or sexual interest—something like the equivalent of "babe." To a lesser extent, chico can fulfill a similar role. Similarly, the two terms commonly are used for "girlfriend" and "boyfriend," respectively.
The main characters in a movie, TV show, or novel are often referred to as chico or chica, especially if they are young and attractive.
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
muchacho
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- この大学は単位を取るのが難しいので、在学中は遊んでいる暇がありません。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- This game is not suitable for your device, if you try to run it on this device it will be very "l...
- 正面 和 正能量 的差別在哪裡?
- つまり、今の台湾では台湾にもともとある文化より韓国のドラマや日本のアニメ漫画文化の市場の方が大きくなってるってこと)用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 請問在台灣也會常用「唄」這個語氣詞嗎?我剛看到一片中文文法影片,學到「動詞+了+就+動詞+了+唄」這個句型。但是我聽說過「唄」是一般在大陸常用的。所以我想問問在台湾也会用這個句型。比如說,影片裏...
最新問題(HOT)
- 請問在台灣也會常用「唄」這個語氣詞嗎?我剛看到一片中文文法影片,學到「動詞+了+就+動詞+了+唄」這個句型。但是我聽說過「唄」是一般在大陸常用的。所以我想問問在台湾也会用這個句型。比如說,影片裏...
- 我已經訂好了 when ordering food用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 你太鹹了吧是什麼意思
- 請問“考tocfl”是“適性測驗”嗎?
- 政治正确是什麼意思
矚目的提問