關於No的意思和用法的提問
包含"No"的句子的意思
Q:
I looked at them, all "nos". 是什麼意思
A:
Is it trying to be a plural of "no"? That is hard to write without it looking confusing. But it is sometimes said that way, so people try to guess how to write it.
So they could be saying that they looked at them, and all them said "no" on them. Maybe they were written tests or questions, and all of them had written "no" on them, so they were all "no"s (which is hard to write without it looking confusing).
But if that is not the meaning, then I don't know what it could be trying to say. It is not a very standard thing to say.
So they could be saying that they looked at them, and all them said "no" on them. Maybe they were written tests or questions, and all of them had written "no" on them, so they were all "no"s (which is hard to write without it looking confusing).
But if that is not the meaning, then I don't know what it could be trying to say. It is not a very standard thing to say.
Q:
could no longer是什麼意思
A:
"No pudo mas"
ej: Could no longer run
no pudo correr mas
ej: Could no longer run
no pudo correr mas
Q:
nos estamos poniendo de acuerdo 是什麼意思
A:
Literally: We're coming to an agreement :)
"No" 的用法和例句
Q:
請提供關於 nos seguimos hablando 的例句給我。
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
請提供關於 nos podemos tomar una fotografía 的例句給我。
A:
Hey Marie! it's been a long time, "can we take a picture"? For the old times
"No"的近義詞和區別
Q:
can no longer 和 cannot 的差別在哪裡?
A:
Can no longer = you could before, but now you cannot. 今からできません
Cannot = できません
Cannot = できません
Q:
nos vamos 和 nos vemos 的差別在哪裡?
A:
No, nos vemos is like see you later
Q:
~ no later than 6:30 和 ~ by 6:30 的差別在哪裡?
A:
They mean the same thing! Maybe the 1st one is a little stronger though.
"No" 的翻譯
Q:
nós nos divertimos muito用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
We had so much fun./ We had a lot of fun.
Q:
nos vemos más tarde用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I will see you later/I'll see you later (hablado) see you later
Q:
nos vemos a las 11am用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
See you at eleven(11)
Q:
nos estamos poniendo mas pink用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
We are adding more pink
Q:
nos vemos mañana用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
@klizeth: see you tomorrow
"No"有關的其他問題
Q:
How do you say "Se nos ha muerto el perro"/"Morreu-nos o cão" in English?
If you do not speak Spanish and Portuguese, I will try to help you. The first sentence is in Spanish and the second one in Portuguese. They both mean something like "Our dog has died", but the idea is expressed in another way, we use the dative.
So I would like to know if these English sentences express that idea in a more precise way.
1. The dog has died on us.
2. Our dog has died on us.
3. The dog is dead on us.
4. Our dog is dead on us.
If you do not speak Spanish and Portuguese, I will try to help you. The first sentence is in Spanish and the second one in Portuguese. They both mean something like "Our dog has died", but the idea is expressed in another way, we use the dative.
So I would like to know if these English sentences express that idea in a more precise way.
1. The dog has died on us.
2. Our dog has died on us.
3. The dog is dead on us.
4. Our dog is dead on us.
A:
It's okay to use either Our or The, depending whether you want it to sound intimate or distant.
Our dog died on us
The dog has died on us
The dog has gone and died on us
These are all common ways of raising a sentence like this, but you need to know something important about this manner of phrasing. It is very, very, very informal. When you say it this way about a dog dying, it's almost like you're making a joke of it.
Having said that, I grew up in Australia and this is exactly how someone in the part of Australia I know would talk about their dog dying. Making a joke about it, but still being sad about it. However, people from other parts of the English-speaking world are not like that. So you need to be careful.
It's okay to use either Our or The, depending whether you want it to sound intimate or distant.
Our dog died on us
The dog has died on us
The dog has gone and died on us
These are all common ways of raising a sentence like this, but you need to know something important about this manner of phrasing. It is very, very, very informal. When you say it this way about a dog dying, it's almost like you're making a joke of it.
Having said that, I grew up in Australia and this is exactly how someone in the part of Australia I know would talk about their dog dying. Making a joke about it, but still being sad about it. However, people from other parts of the English-speaking world are not like that. So you need to be careful.
Q:
nos estados unidos vocês são acostumados a sempre comer bacon?
A:
Yes we are
Q:
nos eua, quando alguém espirra as pessoas falam alguma coisa como no Brasil, tipo o "saúde?". Se sim, o que?
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
Olá, é costume nos USA usar whatsApp?
Qual App de conversa vocês usam?
Qual App de conversa vocês usam?
A:
WhatsApp
Q:
Can I use "was" like "-like was" "-como nos"
A:
i dont understand
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
no
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 請提供關於 膨脹 的例句給我。
- 烘焙是用火烘干(茶叶、烟叶等)。請幫我看一下 我用的App這樣解釋對不對?是什麼意思
- (炮)這個詞平常當地人有用到嗎?若有的話請解釋一下順便幫我舉個例句,謝謝
- 請提供關於 能幹 的例句給我。
- 請提供關於 勞力 的例句給我。
最新問題(HOT)
- きれいな声用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 背中が痒い用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- タイムラインで話して、仲良くなったらchatしましょう。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 包在我身上是什麼意思
- 山水甲天下的城市是什麼意思
矚目的提問