關於Nunca的意思和用法的提問
"Nunca"的近義詞和區別
Q:
nunca 和 jamas 的差別在哪裡?
A:
a. never
Jamás se lo diría. - I'd never tell him.
Yo no vuelvo a este sitio nunca jamás. - I'll never ever come back to this place.
2. (for an undefined time)
a. ever
Te amaré para siempre jamás. - I will love you forever and ever.
nunca =never
jamas = never ever
Jamás se lo diría. - I'd never tell him.
Yo no vuelvo a este sitio nunca jamás. - I'll never ever come back to this place.
2. (for an undefined time)
a. ever
Te amaré para siempre jamás. - I will love you forever and ever.
nunca =never
jamas = never ever
"Nunca" 的翻譯
Q:
ojalá nunca nos volvamos a cruzar 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I hope we do not cross each other again
Q:
nunca he peleado en mi vida 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
"I never have fought in my life"
Q:
nunca pensé que esto pasaría 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I never thought this would happen
Q:
nunca más 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Never again.
Q:
nunca nadie me ha tratado como tu en mi vida, ni amigos ni enemigos用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
"no one has ever treated me like you in my life, neither friend nor foe" 😊
"Nunca"有關的其他問題
Q:
"¡Hasta nunca, pueblo rabón!"... What does Homer say in the original (English) version?
A:
So long, stink-town!
https://youtu.be/40-jOcudqv4?t=142
https://youtu.be/40-jOcudqv4?t=142
Q:
How do you say “ nunca debe de faltar “ in English ?
A:
We should never be in need of more.
We should never be in need of more.
Q:
Must nunca lleva to.
A:
No modal verbs are followed by to. These are some examples:
1) We shall/should go.
2) I can/could do that.
3) It might/may seem obvious.
1) We shall/should go.
2) I can/could do that.
3) It might/may seem obvious.
Q:
nunca serás para mí 聼起來自然嗎?
A:
En ingles es "You will never be for me."
Q:
Can you correct this? I'm trying to say: "Nunca debiste haberte ido, de hecho, nunca debí dejarte ir"
You should never have left. Actually I shouldn't never let you go.
You should never have left. Actually I shouldn't never let you go.
A:
You never should have left. Actually I never should have let you go.
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
nunca
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 请问掺和拌有什么区别?欢迎举例,谢谢
- 人件費用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 100万ドル用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- ホテルからの眺め。 とてもいい景色。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 小学生の時からの習慣で毎日散歩する用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- 请问掺和拌有什么区别?欢迎举例,谢谢
- 小学生の時からの習慣で毎日散歩する用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 敲碗是什麼意思
- 標題這樣子寫看得懂嗎?「吸引日本人台灣魅力是!?」
- 証明書は今日中に送って頂けますか?これ以上遅くなると困ります。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
矚目的提問