關於Ok的意思和用法的提問
包含"Ok"的句子的意思
Q:
OK so now是什麼意思
A:
「では」はいいかな。
"Ok, so now I will show you the new project plan."
"Ok, so now I will show you the new project plan."
Q:
OK without是什麼意思
A:
Nothing on its own. You would have to say like “Okay, but without the sparkles” or something, meaning it’s okay, but you have to change something to make it better.
Q:
I’m OK with this.是什麼意思
A:
I'm not against this/ this does not bother me
Q:
if that's OK with you是什麼意思
A:
"I'll borrow your van keys if that's OK with you."
It is a question in the form of a statement
It means "May I borrow your van keys?"
The way I remember it, people kind of stopped saying
"Is that OK with you?" and started saying "Are you OK with that?" in the 1980's maybe? I am not sure. But really you can say either one.
Almost always it is "with" but you can say something like
"I can schedule a 3:00 appointment if that is OK for you."
I think the reason that sounds natural is because it is an appointment "for" you.
In that specific case, however, I think it would be more natural to say "I can schedule a 3:00 appointment if that works for you."
It is a question in the form of a statement
It means "May I borrow your van keys?"
The way I remember it, people kind of stopped saying
"Is that OK with you?" and started saying "Are you OK with that?" in the 1980's maybe? I am not sure. But really you can say either one.
Almost always it is "with" but you can say something like
"I can schedule a 3:00 appointment if that is OK for you."
I think the reason that sounds natural is because it is an appointment "for" you.
In that specific case, however, I think it would be more natural to say "I can schedule a 3:00 appointment if that works for you."
"Ok"的近義詞和區別
Q:
OK 和 Okie Dokie 的差別在哪裡?
A:
okie dokie is more of a cutesy/playful way of saying OK
Q:
OK 和 All right 的差別在哪裡?
A:
There is not much of a difference, but I will try to point something out!
"Okay" = "Alright," but many people can perceive that you are more sad, frustrated, or disappointed when saying "alright" rather than "okay." They both mean the same thing, but connotation will differentiate the two.
"I'm okay."
"I'm alright."
Second one sounds more negative, right? If you want to hint to the person that you secretly are dissatisfied, use "alright." Otherwise, I suggest using "okay."
"Okay" = "Alright," but many people can perceive that you are more sad, frustrated, or disappointed when saying "alright" rather than "okay." They both mean the same thing, but connotation will differentiate the two.
"I'm okay."
"I'm alright."
Second one sounds more negative, right? If you want to hint to the person that you secretly are dissatisfied, use "alright." Otherwise, I suggest using "okay."
Q:
It's OK. 和 It's so so. 的差別在哪裡?
A:
There is not too much of a difference. They both mean the same thing.
"The dinner was so-so."
"The show was OK."
These both could mean the person was not happy or upset about something.
"The dinner was so-so."
"The show was OK."
These both could mean the person was not happy or upset about something.
Q:
OK 和 very well 的差別在哪裡?
A:
They are both good in that context.
"Very well" means "That is good", or "I agree".
I'm not sure, but OK might have more meanings, it is more common.
"Very well" means "That is good", or "I agree".
I'm not sure, but OK might have more meanings, it is more common.
Q:
It's OK 和 That's OK 的差別在哪裡?
A:
ok simply means alright.
and thats ok mean you are simply talking about something is alright.
for example: if i say to you that.
can i use your pen please?.
then you should say
that's ok.
and thats ok mean you are simply talking about something is alright.
for example: if i say to you that.
can i use your pen please?.
then you should say
that's ok.
"Ok" 的翻譯
Q:
少し考えましたが、その価格でOKです。価格を変更しますので、そのまま購入してください。用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
After giving it some thought, I think that price is okay. It may soon change so please just buy it.
Q:
あなたが本来どのような目的であのアプリを使っていたのか分かりませんが、あなたの意見には賛同できませんね。私のぺージには『直接会うOK』の項目を表示していませんよ。その段階であなたも気づいていたはずですよね? しかも私たちはそこまで深い会話をしていたわけではないですよ。どうしてそれが『貴方の時間を無駄にした』という結論に至るのか理解ができません。 そう思うならもう私に絡まなければいいじゃないですか。用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I don’t know what you were using this app for originally, but I can’t agree with your opinion. I don’t even have it posted on my page that I’m okay with meeting in real life. There’s no way you could’ve have noticed, right? And it’s not like I was having any deep talks or anything, either. I can’t figure out how that means that I wasted your time. If that’s the case then you just shouldn’t associate with me.
Q:
モニターに「終了」と表示されたら、「OK」をクリックして下さい。用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Once the monitor shows “Completed”, please click “OK”.
Q:
It's OK?用 英語 (英國) 要怎麼說?
A:
*everybody can create an account (instead of user) and impersonate another person.
*privacy not privacity
*First, if people upload images of themselves to this kind of website
*will be safe not save.
*primarily
*normally
*too many things
*these publications
*social media websites
But really good overall :)
*privacy not privacity
*First, if people upload images of themselves to this kind of website
*will be safe not save.
*primarily
*normally
*too many things
*these publications
*social media websites
But really good overall :)
Q:
it's OK用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
請到提問詳情頁確認
"Ok"有關的其他問題
Q:
「文は自然ですか?」の質問に、「OKですよ」と回答があったら、どう思いますか?
もっといい言い方があるのかな? などと思いますか?
"Okay" は、"just acceptable" で、それほど高得点ではないですよね?
もっといい言い方があるのかな? などと思いますか?
"Okay" は、"just acceptable" で、それほど高得点ではないですよね?
A:
Okay には、二つ意味があります。
いいです。問題ないです! 直すとこ無し。
と
まあ、いいんじゃないですか。。。
言い方や、前後の文で 判断できる時もあれば、
えっ、どっち? いいの?ダメなの? と聞き返さなければいけない時もあります。
でも、「この文は自然ですか?」に対しての答えが It’s ok.だけなら、問題ないと言う意味です。そうでなければ、その後に「でも、こう言う方がもっと自然ですよ」とか説明がつづくとおもいます。
いいです。問題ないです! 直すとこ無し。
と
まあ、いいんじゃないですか。。。
言い方や、前後の文で 判断できる時もあれば、
えっ、どっち? いいの?ダメなの? と聞き返さなければいけない時もあります。
でも、「この文は自然ですか?」に対しての答えが It’s ok.だけなら、問題ないと言う意味です。そうでなければ、その後に「でも、こう言う方がもっと自然ですよ」とか説明がつづくとおもいます。
Q:
It's OK?
A:
ice skating should be in "go" box
Q:
that's OK... 聼起來自然嗎?
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
I like it OK. 聼起來自然嗎?
A:
Here are a few ways to say it. I've written them informally.
Do you like (whatever)?
-meh its fine
-yeah a bit
-kinda
-ish
-yeah but not a lot
Formally, I might say, "I do like it, but not a lot." Or something to that effect. You can just change the examples I gave above to their proper, grammatically correct versions. If you want me to write them, just let me know.
It's kinda hard to translate it because "like" in English tends to be very broad. It encompasses everything from kind of liking something to really liking it (less than "love" though).
Do you like (whatever)?
-meh its fine
-yeah a bit
-kinda
-ish
-yeah but not a lot
Formally, I might say, "I do like it, but not a lot." Or something to that effect. You can just change the examples I gave above to their proper, grammatically correct versions. If you want me to write them, just let me know.
It's kinda hard to translate it because "like" in English tends to be very broad. It encompasses everything from kind of liking something to really liking it (less than "love" though).
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
ok
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 據說 和 聽說 的差別在哪裡?
- 難為你了是什麼意思
- 實支實付醫療險是什麼意思
- 今日は、かき氷を食べました。 冷たく冷やして食べる黄色いお餅のちまきが、かき氷に入っていました。 美味しかった。 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 坂本龙一トリビュート展 展覧会全体は大きくなく、展示室の音響とメディア画像形成装置は展覧会のハイライトである。 敬意を表すだけでなく、頭蓋内の共鳴的な楽しみでもある。 ドキュメンタリーや展覧会を...
最新問題(HOT)
- 難為你了是什麼意思
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 超扯了是什麼意思
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 不甜 和 不過甜 和 不会太甜 的差別在哪裡?
矚目的提問