關於Onomatopoeia的意思和用法的提問
包含"Onomatopoeia"的句子的意思
Q:
onomatopoeia是什麼意思
A:
An onomatopoeia is a word that is used in place of a sound, for example a bee sounds like “buzzzz”. An explosion sounds like “BOOM!”
Q:
What is the onomatopoeia for an electric car windown rolling up/down?是什麼意思
A:
Small motor sounds usually go "hum" or "whirr" as in "the humming/whirring of the motor engine sounded soft"
Q:
onomatopoeia是什麼意思
A:
Words for sounds, where saying the word is like an imitation of the sound. Words like "pop," "bang," and "woof."
"Onomatopoeia" 的翻譯
Q:
I need to know about the onomatopoeia of the instrument.
For example
cymbals →clang!
What I need you to tell me is.
castanets
triangle
maracas
bell
drum
I just want to know what you call the sound of an instrument that a child would use.用 英語 (美國) 要怎麼說?
For example
cymbals →clang!
What I need you to tell me is.
castanets
triangle
maracas
bell
drum
I just want to know what you call the sound of an instrument that a child would use.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I think different people might have different opinions on this. Also, I feel like we use onomatopoeia a bit less in English than Japanese, so I had to think about this a little bit...
castanets → clack clack / click clack
triangle → ting ting / ding ding
("ting ting" is for more high-pitched sounds)
maracas → cha cha cha
bell → ding ding / ding dong
drum → (it depends on the timbre of the sound the drum is making, I think) brum brum / boom boom
castanets → clack clack / click clack
triangle → ting ting / ding ding
("ting ting" is for more high-pitched sounds)
maracas → cha cha cha
bell → ding ding / ding dong
drum → (it depends on the timbre of the sound the drum is making, I think) brum brum / boom boom
Q:
「ヒィー」(onomatopoeia for when scared or surprised)
用 英語 (美國) 要怎麼說?
用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Scared - Wah!
Surprised - Wah! or Woah!
Surprised - Wah! or Woah!
Q:
I want to know how to translate that onomatopoeia into English.
꾸욱, 꼬옥, 꾹, 꼭, 꽈악, 꽉
It mean action that grabbing tightly
in Japanese, ぎゅっと。
用 英語 (美國) 要怎麼說?
꾸욱, 꼬옥, 꾹, 꼭, 꽈악, 꽉
It mean action that grabbing tightly
in Japanese, ぎゅっと。
用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
The only thing I could see is elongating a word like "Grab it reallyyyy carefully"
Q:
What is the onomatopoeia to open a door?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
@nanatsu: We don't have a common one. Sometimes "creak" is used in scary stories or when everything is very quiet in the house, and sometimes "bang" is used to mimic the sound of slamming a door open or closed.
Q:
onomatopoeia 用 英語 (英國) 要怎麼說?
A:
As pronunciation it is said on-oh-mat-uh-pee-uh
"Onomatopoeia"有關的其他問題
Q:
請教我onomatopoeia的正確發音。
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
"echo-word" and "onomatopoeia" are same?
A:
We don’t have echo words in English. I had to look it up! (See link below.)
Onomatopoeia are words that mimic the sound something makes.
A clock (now old fashioned, non-digital) would make a sound as it moves every second “tick tock, tick tock”.
A firework makes a loud sound “Boom!”
A popping ballon makes a loud “Pop!” sound.
Tick tock, boom, and pop are all examples of onomatopoeic words.
Onomatopoeia are words that mimic the sound something makes.
A clock (now old fashioned, non-digital) would make a sound as it moves every second “tick tock, tick tock”.
A firework makes a loud sound “Boom!”
A popping ballon makes a loud “Pop!” sound.
Tick tock, boom, and pop are all examples of onomatopoeic words.
Q:
請教我onomatopoeia的正確發音。
A:
“oei” sounds like “ie” in the word “piece”
Q:
I realized that onomatopoeia is used like an adverb in Japanese but like a verb in English. I don't know if it applies to any case though. 聼起來自然嗎?
A:
I would only change the last sentence.
I don't know if it applies to all cases though.
"I don't know if it applies to any case though" to me basically means that you don't know if it applies to even one case.
I don't know if it applies to all cases though.
"I don't know if it applies to any case though" to me basically means that you don't know if it applies to even one case.
Q:
It's difficult for me to explain Japanese onomatopoeia. They often appear in manga and anime to emphasize effects. 聼起來自然嗎?
A:
"they appear", not "they appears". "emphasize" (to prominently show), not "empathize" (to understand another person's emotions).
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
onomatopoeia
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- おはようございます こちらのお店は日本の抹茶を使ったお店です 抹茶ソフトクリームがとても美味しそうです用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- お招きいただきありがとうございます 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 衣食住用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 這個俱樂部的會員擁有特別權利,來使用園內的設施 この來使用園內的設施の來はどうゆう意味で使われていますか? 来るの意味ではないですよね?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- タイの旅行を楽しんで下さい☺ 素敵な写真を見せてくれてありがとうございます用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- 超扯了是什麼意思
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 不甜 和 不過甜 和 不会太甜 的差別在哪裡?
- 讀書と閱讀是什麼意思
- 感覺動物的意思是什麼?感覺現在基本沒有什麼人用這個詞語了
矚目的提問