關於Press的意思和用法的提問
包含"Press"的句子的意思
Q:
Press for an answer是什麼意思
A:
To keep asking or to pressure someone into responding.
Q:
Press Star to Repeat是什麼意思
A:
@pungprui011 this sounds like it’s referring to an automated message on your phone when calling someone. To repeat the message, you would push the astrik symbol on your phone while in the call.
Q:
Press for example是什麼意思
A:
Is there a button that you can press? I assume that if you press it you will see an example (of something).
Q:
Press on 是什麼意思
A:
Keep going! Don't stop!
This expression comes from ancient wars, when the soldiers would hold shields and press against each other, trying to push the other side down and destroy them. The commanders would shout – press onwards! Or, press on.
Keep going! Don't stop!
This expression comes from ancient wars, when the soldiers would hold shields and press against each other, trying to push the other side down and destroy them. The commanders would shout – press onwards! Or, press on.
Q:
Press charge 是什麼意思
A:
Press charges is when someone makes an accusation against another person which will be taken to court for further decision.
For example:
A woman broke the windows of her neighbor car with a baseball bat.
The owner of the car can press charges against that woman. Then they must go to court for further decision by the judge.
For example:
A woman broke the windows of her neighbor car with a baseball bat.
The owner of the car can press charges against that woman. Then they must go to court for further decision by the judge.
"Press" 的用法和例句
Q:
請提供關於 Press on/ahead 的例句給我。
A:
It's quite uncommon to hear "press on" but it could be said like this:
A: This is really hard
B: Press on, you got this
A: We just have 10 more stairs
B: Press on!
~
A: Can I go on stage?
B: Go ahead
A: Can I go ahead of you since I walk faster?
B: Go ahead
Hope this kinda makes sense
It's quite uncommon to hear "press on" but it could be said like this:
A: This is really hard
B: Press on, you got this
A: We just have 10 more stairs
B: Press on!
~
A: Can I go on stage?
B: Go ahead
A: Can I go ahead of you since I walk faster?
B: Go ahead
Hope this kinda makes sense
Q:
請提供關於 Press one's luck 的例句給我。
A:
A: "I have had so many good things happen today. I think I will buy a really expensive lottery ticket!"
B: "Don't press your luck"
A: "She said she will go to the movies with me! Maybe I should ask her to be my girlfriend"
B: "I wouldn't press your luck"
A: "I took 5 dollars out of my mom's purse without her noticing! I think next time I'll take 20 dollars."
B: "Don't press your luck... "
B: "Don't press your luck"
A: "She said she will go to the movies with me! Maybe I should ask her to be my girlfriend"
B: "I wouldn't press your luck"
A: "I took 5 dollars out of my mom's purse without her noticing! I think next time I'll take 20 dollars."
B: "Don't press your luck... "
"Press"的近義詞和區別
Q:
Press 和 Squeeze 的差別在哪裡?
A:
They're very similar. When you press something, you're usually pushing in one direction. When you squeeze, you're usually pushing from more than one direction.
So you press a button (with one finger), but you squeeze an orange (with both hands).
So you press a button (with one finger), but you squeeze an orange (with both hands).
Q:
Press down 和 Press 的差別在哪裡?
A:
Most of the time, I think the difference will not be very important. Context will often be more important than which phrase you choose, in my opinion.
"press" = to put pressure on something
"press down" = to put pressure on something, with a downward motion
Most of the time when you "press" something, a downward motion is implied anyway, whether you say the word "down" or not.
"I pressed the button on the remote control" and "I pressed down on the button on the remote control" evoke almost the same mental image. If you "pressed" the button I imagine that the whole motion is complete. If you "pressed down" on the button, I might imagine that the whole motion is complete, or that *maybe* your finger was still pressing on the button. But 90% of the time, this is not important to what someone is trying to say.
I would probably write "press the button on the screen" because a button on a screen can't really physically move "down" since it is only two-dimensional. But if I read the sentence "press down on the button on the screen" I probably wouldn't think it was strange.
A time where you specifically wouldn't say "press down" is where there actually isn't a downward motion. For example, "I pressed my face against the window". This isn't a downward motion. You can even say, "I pressed my face up against the window" because it is more of an upward motion.
"I pressed on the door but it didn't open" - You wouldn't say "pressed down" here because you don't push doors in a downward motion, but a sideways motion (well, unless it is a trap door in the floor...)
"press" = to put pressure on something
"press down" = to put pressure on something, with a downward motion
Most of the time when you "press" something, a downward motion is implied anyway, whether you say the word "down" or not.
"I pressed the button on the remote control" and "I pressed down on the button on the remote control" evoke almost the same mental image. If you "pressed" the button I imagine that the whole motion is complete. If you "pressed down" on the button, I might imagine that the whole motion is complete, or that *maybe* your finger was still pressing on the button. But 90% of the time, this is not important to what someone is trying to say.
I would probably write "press the button on the screen" because a button on a screen can't really physically move "down" since it is only two-dimensional. But if I read the sentence "press down on the button on the screen" I probably wouldn't think it was strange.
A time where you specifically wouldn't say "press down" is where there actually isn't a downward motion. For example, "I pressed my face against the window". This isn't a downward motion. You can even say, "I pressed my face up against the window" because it is more of an upward motion.
"I pressed on the door but it didn't open" - You wouldn't say "pressed down" here because you don't push doors in a downward motion, but a sideways motion (well, unless it is a trap door in the floor...)
Q:
Press 和 Push 的差別在哪裡?
A:
“Pushing” usually is described as doing it only from one side and the purpose is, to move something in a specific direction. “Press” usually means that there is force from both/ opposite sides of something, with the purpose to push together/ squishing something in between.
"Press" 的翻譯
Q:
Press repeat you will need it 用 英語 (英國) 要怎麼說?
A:
press ‘repeat’ if you need to ? (not sure what you mean)
Q:
Press the brake gentlely/slightly/slowly?
Which one is correct,or none of them is correct用 英語 (美國) 要怎麼說?
Which one is correct,or none of them is correct用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Gently. Slightly. Slowly.
Q:
Press the down button. Can you press the 1st floor? Are they correct?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
It is more Natural: “Can you press the first floor”
"Press"有關的其他問題
Q:
Press the features list icon at the bottom of the right side. 聼起來自然嗎?
A:
Yes it does. and you sound like app giving intructions
Q:
"Press the button to get the ink tip out" Hmmm... That sounds weird to me. Can you help with that?
A:
Press the top to release the tip.
When I press the button, the tip comes out.
When I press the top of the pen, the ink rod comes out.
There're many ways of saying the same thing.
When I press the button, the tip comes out.
When I press the top of the pen, the ink rod comes out.
There're many ways of saying the same thing.
Q:
Press A button to move to ___ screen.
Aボタンを押して___画面に移動する
#computer English 聼起來自然嗎?
Aボタンを押して___画面に移動する
#computer English 聼起來自然嗎?
A:
Press the A button to move to the ____ screen.
Q:
非常停止ボタンを押して、マシンが止まったことを確認して下さい。
Press the "Emergency stop" button, and check the rotation of the equipment was stopped. 聼起來自然嗎?
Press the "Emergency stop" button, and check the rotation of the equipment was stopped. 聼起來自然嗎?
A:
Press the "Emergency stop" button, and check that the rotation of the equipment has stopped.
Q:
相手に何かの方法を説明する時に、命令形を使わずに、youを主語にしても良いですか?例えば「電話をかける時はこのボタンを押してください」と言いたい時に"Press this button when you want to call." ではなく、"You press this button when you want to call." と言っても良いですか?
A:
会話とかカジュアルな言い方などで大丈夫かもしれないが、もともと命令法なので"Press this button"のほうが正しいです。やり方などを説明しているとき命令法を使うので、失礼でもありません。
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
press
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 我想找把web小說網站的競賽能瞄準出版和漫畫化的。 沒有未完成的作品也能應募,小說的網站嗎? (日語句子已經完成,翻譯只有一半左右)
- もう前みたいな生活には戻れないよ用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 阿災是什麼意思
- この録音が、お役に立てたら嬉しいです(お役に立てますように)用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 用車搬過來嗎是什麼意思
最新問題(HOT)
- 阿災是什麼意思
- 警察に電話した用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 當導是什麼意思
- ラムネ用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 감사합니다. 고맙습니다 (I want to know how to say "thank you" politely in traditional Chinese.)用 中文 (繁體,...
矚目的提問