關於Shoe的意思和用法的提問
包含"Shoe"的句子的意思
Q:
shoe fitter是什麼意思
A:
Someone who helps you pick out the correct size shoes in a shoe store.
Q:
shoe horn是什麼意思
A:
A tool for helping a foot slide into a tight shoe
Q:
if the shoe fits, wear it.是什麼意思
A:
If something applies to you (usually something bad), then you should take responsibility for it.
E.g. “why does everyone keep saying I cause trouble?” -“if the show fits, wear it.”
E.g. “why does everyone keep saying I cause trouble?” -“if the show fits, wear it.”
Q:
you’ll be a shoe in for sure是什麼意思
A:
You'll surely get the job. "A shoo-in" is an obvious choice for a role.
Q:
you are shoe是什麼意思
A:
''You're a shoe" is a slang phrase which means "you're a person who is not satisfied with whatever he does''.
"Shoe" 的用法和例句
Q:
請提供關於 The shoe fits 的例句給我。
A:
Her: Are you saying I stole ______
Me: Well, if the shoe fits!
Me: Are you trying to say I can't sing?
Him: If the shoe fits.
This phrase means 'if it makes sense' and is usually used in a negative sense when accusing someone
Me: Well, if the shoe fits!
Me: Are you trying to say I can't sing?
Him: If the shoe fits.
This phrase means 'if it makes sense' and is usually used in a negative sense when accusing someone
Q:
請提供關於 shoe repair shop 的例句給我。
A:
' Shoe repair shop ' means , the shop where you can have your shoes repaired.
Someone repair your shoes for you.
Someone repair your shoes for you.
Q:
請提供關於 how can I say the shoe racks is not broken but when I touch it, it start to shake up. I need and adjective to describe that 的例句給我。
A:
The shoe rack isn't broken but when I touch it, it starts to shake
Q:
請提供關於 If the shoe fits 的例句給我。
A:
It's an expression that could mean "if its clearly meant to be, make it happen." Or, "if all signs point to yes, then it must be true," Or "if it was meant for you, accept it."
"Shoe"的近義詞和區別
Q:
shoe maker/fixer 和 cobbler 的差別在哪裡?
A:
A person whose profession was making shoes was called “shoemaker”.
A person whose profession was repairing shoes was called “cobbler”.
I can’t say how much the distinction matters anymore. Once upon a time, it did.
Cobbler is also a type of pie 🥧
A person whose profession was repairing shoes was called “cobbler”.
I can’t say how much the distinction matters anymore. Once upon a time, it did.
Cobbler is also a type of pie 🥧
Q:
we use a shoe brush to clean our shoes with. 和 we use with a shoe brush to clean our shoes. 的差別在哪裡?
A:
Oh wait I’m sorry, I didn’t notice the “with” in the second sentence. If you have to choose between those two, the first one is better because the placement of “with” in the second one is wrong. However, you really don’t need to use “with” at all because it’s redundant. It would be perfectly fine to just say:
We use a shoe brush to clean our shoes.
Here’s an explanation for why “with” is unnecessary in sentences like these:
We use a shoe brush to clean our shoes.
Here’s an explanation for why “with” is unnecessary in sentences like these:
Q:
shoe store 和 shoes store 的差別在哪裡?
A:
The 'shoes store' doesn't exist. We just call it the shoe store.
'Shoes' is just the plural of 'shoe'.
"My shoes are old so, I need to go to the shoe store."
'Shoes' is just the plural of 'shoe'.
"My shoes are old so, I need to go to the shoe store."
Q:
shoe 和 shoes 的差別在哪裡?
A:
A shoe would refer to just one shoe.
Shoes is plural so it would refer to two or more shoes.
حذاء يشير إلى حذاء واحد فقط.
الأحذية هي الجمع لذلك فإنه يشير إلى اثنين أو أكثر من الأحذية.
Shoes is plural so it would refer to two or more shoes.
حذاء يشير إلى حذاء واحد فقط.
الأحذية هي الجمع لذلك فإنه يشير إلى اثنين أو أكثر من الأحذية.
Q:
shoe cupboard 和 shoe shelf 的差別在哪裡?
A:
I actually have never heard "shoe shelf" - usually people say "shoe rack." And "shoe cabinet" instead of "shoe cupboard."
"Shoe" 的翻譯
Q:
충격완화 신발이야
用 英語 (美國) 要怎麼說?
用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Wow I have never seen these.
I think your sentence is good.
You can also say:
These are shock absorbing sneakers.
These shoes reduce impact while running.
I think your sentence is good.
You can also say:
These are shock absorbing sneakers.
These shoes reduce impact while running.
Q:
If the shoe (or cap) fits, wear it. and a hit dog will holler
do they have the same meaning?用 英語 (美國) 要怎麼說?
do they have the same meaning?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
They are similar, but not exactly the same. “A hit dog will holler” usually means that someone trying to defend themself too much, comes across as guilty.
“If the shoe (or cap) fits” usually means if you’re being criticized about something, but the criticism is true, you should accept it
“If the shoe (or cap) fits” usually means if you’re being criticized about something, but the criticism is true, you should accept it
Q:
the new shoe is stiff, so it ....my ankle.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
My new shoes are so stiff and uncomfortable. My ankles hurt from them.
Q:
(about shoe size) 7 1/2用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
@eliza_seoulless
Thank you.
Seven and "a" half.
↑Is it need "a", isn't it?
Which is more natural, "seven and a half" or "seven point five"?
Or both are OK?
Thank you.
Seven and "a" half.
↑Is it need "a", isn't it?
Which is more natural, "seven and a half" or "seven point five"?
Or both are OK?
Q:
shoe is torn or broken用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I would say
The sole is coming loose on my/your/his/her shoe.
The sole is coming off the shoe.
The sole is coming loose on my/your/his/her shoe.
The sole is coming off the shoe.
"Shoe"有關的其他問題
Q:
I got a shoe sore. These shoes might not fit me well. 聼起來自然嗎?
A:
I meant to vote natural, I’m sorry! But yeah, it sounds natural
Q:
"If this shoe suits you, wear it." 聼起來自然嗎?
A:
If the shoe fits, wear it.
This American idiom is often shortened to "if the shoe fits. It means that if someone says something that applies to you, you should accept it as fair criticism.
(The British use a similar idiom, "If the cap fits, wear it", which means exactly the same thing.)
For example, if someone says that English learners often make a mistake and they are explaining how to correct that mistake, you're friend might turn to you and say "If the shoe fits." This means that if you make that same mistake all the time, then you should take this advice.
This American idiom is often shortened to "if the shoe fits. It means that if someone says something that applies to you, you should accept it as fair criticism.
(The British use a similar idiom, "If the cap fits, wear it", which means exactly the same thing.)
For example, if someone says that English learners often make a mistake and they are explaining how to correct that mistake, you're friend might turn to you and say "If the shoe fits." This means that if you make that same mistake all the time, then you should take this advice.
Q:
I bought a new shoe rack ,which is made of wood.
Which below sentences are natural?
"I'm gonna set up a shoe rack"
"I'm gonna assemble a shoe rack"
"I'm gonna put together a shoe rack"
Which below sentences are natural?
"I'm gonna set up a shoe rack"
"I'm gonna assemble a shoe rack"
"I'm gonna put together a shoe rack"
A:
can't be assembled. assemble is when you have shoe rack in parts. and you have to join all parts. and put together seems like there are 2-3 shoe racks and you are keeping them at one place
Q:
in a shoe store, a clerk says
1. what's your size? 2. what's your shoe size? which make more sense? 聼起來自然嗎?
1. what's your size? 2. what's your shoe size? which make more sense? 聼起來自然嗎?
A:
It depends, but if you are already talking about shoes, they would most likely say "what's your size?" But if you ask them to get shoes for you, they might just say "what size?"
Q:
(At a shoe repair shop) I wonder if I get soles on these. 聼起來自然嗎?
A:
Or
Is it possible to make the soles on these boots non-slip?
(They may have a process that does not involve replacing the soles.)
Is it possible to make the soles on these boots non-slip?
(They may have a process that does not involve replacing the soles.)
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
shoe
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 據說 和 聽說 的差別在哪裡?
- 難為你了是什麼意思
- 實支實付醫療險是什麼意思
- 今日は、かき氷を食べました。 冷たく冷やして食べる黄色いお餅のちまきが、かき氷に入っていました。 美味しかった。 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 坂本龙一トリビュート展 展覧会全体は大きくなく、展示室の音響とメディア画像形成装置は展覧会のハイライトである。 敬意を表すだけでなく、頭蓋内の共鳴的な楽しみでもある。 ドキュメンタリーや展覧会を...
最新問題(HOT)
- 難為你了是什麼意思
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 超扯了是什麼意思
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 不甜 和 不過甜 和 不会太甜 的差別在哪裡?
矚目的提問