關於Stone的意思和用法的提問

包含"Stone"的句子的意思

Q: stone是什麼意思
A: Ohhh! This means "completely cold".
Q: stone statue是什麼意思
A: This is a stone statue
Q: I have been throwing stones, while inside a glass house. на русском, пожалуйста, если не сложно.是什麼意思
A: This means that you say bad things about people, but there are bad things that people can say about you . So be careful.
Q: a stone's dress size是什麼意思
A: @Astrrrid yes, one British stone = 14 American pounds 😊
Q: stone是什麼意思

"Stone" 的用法和例句

Q: 請提供關於 I've got a stone in my shoe 的例句給我。
A: Most of the time a 'stone in your shoe' is just that - a small pebble or stone in your shoe. Used as a metaphor (not an idiom) it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about.
Q: 請提供關於 be set in stone 的例句給我。
A: Why are you being so moody? I told you the plans weren’t set in stone.

Well, we don’t have to decide now, we can just walk around since the plan isn’t set in stone
Q: 請提供關於 stoned 的例句給我。
A: Stoned= getting or being high on drugs
“Man, I’m so stoned
Let’s get stoned
Stoned also means throwing stones at someone with the intent to kill them. This isn’t used very often.
“They were stoned to death”
Q: 請提供關於 a stone's throw 的例句給我。
A: He lived within a stone’s throw of me.
Q: 請提供關於 stone cold 的例句給我。
A: this expression is used, to exaggerate the fact that something is really cold, by saying it's as cold as a stone. a couple of examples are: "my food is stone cold!" and "your hands are stone cold!"

"Stone"的近義詞和區別

Q: A stone was stuck "on" the huge snowball. 和 A stone was stuck "to" the huge snowball. 的差別在哪裡?
A: They will be understood as the same so there really is no difference in that situation.
Q: The stone was moved away. 和 The stone got moved away. 的差別在哪裡?
A: "The stone got moved away." sounds a little awkward to me. You could say "The stone got moved." I think the first one is more natural.
Q: There are a few stepping stones in the eaves of his house. 和 There are a few stepping stones under the eaves of his house. 的差別在哪裡?
A: Yes, under the eaves is correct. I should have been more clear.
Q: You can buy stones to the alliance's store. 和 You can buy stones from the alliance's store. 的差別在哪裡?
A: We wouldn't use "to."
"You can buy stones from the Alliance's store."
I'm not sure what "Alliance's store," but if it's a brand, it should capitalized.

"You can buy bread from Walmart."
"You can buy bread at the bakery."
Q: stone 和 rock 的差別在哪裡?
A: They mean the same thing. Scientifically, "rock" is a geologic term for when different minerals are formed together in three categories: Igneous Rocks, Metamorphic Rocks, and Sedimentary Rocks, which are all made up of different minerals.
In everyday conversation, though, they are interchangeable.
"I found a rock on the beach."
"I found a stone on the beach"."
"I found a pebble (small stone) on the beach."

"Stone" 的翻譯

Q: She never leaves any stone unturned for her family and what does she get even after putting so many efforts? She got nothing but critized all the time.
Or what does she for so many efforts?
Please correct my translation.用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: She never leaves any stone unturned for her family and what does she get even after putting so many efforts? She got nothing but critized all the time.
Or what does she for so many efforts?

--She does everything she can for her family and what does she get for all her effort?
--Nothing but criticism.

--She does everything she can for her family, leaving no stone unturned, but what does she get for all her effort?
--Nothing but criticism.

She does everything she can for her family, and all she gets in return is criticism for all her efforts.

She works so hard for her family and puts in a great deal of effort, but receives nothing but criticism from them.

:)
Q: This is a stone flower pot with stunning ornaments.

Is that natural? Thank you.
By the way, what is on the flower pot? Carvings? carve? Can you make a sentence about the picture?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: Which part do you mean by "ornaments"?

If you mean the decorations on the side of the pot, then I would say "This is a stone flower pot with stunning (decorative) engravings (on it)" or ". . . stunning engraved artwork . . .".
( ) = common words to include but not required

"Carving" is also correct, but for decorative artwork "engraving" is a little more common.
"Ornament" more often means a countable object used for decoration, such as those on a Christmas tree; "decoration" can mean this too but also refers to uncountable nouns 不可数名词, such as artwork or the general concept of decoration.
Q: is a stone, it's similar to a bowl 用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: It's called a "pestle and mortar"
Q: stone deewar k par mt pheko 用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: 請到提問詳情頁確認
Q: one stone kill two bird
用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: kill two birds with one stone

"Stone"有關的其他問題

Q: "I went to a stone sauna where I lay down on a heated floor. I felt my body detoxed and relaxed. "
Are these sentences natural? If no, please tell me how to improve.
A: @pontaro: yes, your sentence is grammatically correct in every way possible... But, sadly Americans don't use it that way... (At least not until they graduate high school due to the fact getting high grades in English class is no longer required by then). Oh, and I learned this two days ago: "lol" is the English equivalent;the same as (笑)in Japanese text/SMS messages... (^ ^)
Q: I had never known "Sekimori-Ishi".
That is a stone tied with cables.

We can't set foot in beyond the stone.

Sekimori-Ishi wasn't to spoil the scenery by old people.

Could you correct my sentences?
A: I never knew about "Sekimori-Ishi".
This is a stone tied with rope.

We can't set foot beyond the stone.

Old people didn't want to spoil the scenery, so they used Sekimori-Ishi.

I don't know if I got the meaning of your last sentence right, tough.
Very interesting, I also had never heard of Sekimori-Ishi, or Tome-Ishi, but now when I'm in Japan in the future and I see these, I'll be able to properly respect their meaning!
Q: What does "sticks and stones"in 1027 mean?
A: This is a shortening of the phrase "sticks and stones may break my bones but words will never hurt me." This phrase means that words, being intangible, cannot hurt you in the same way that physical abuse can, and should therefore be mostly ignored.

In context, I imagine that one of the players was being booed and one of the crowd members said this.
Q: You can use it as a stepping stone to success. 聼起來自然嗎?
A: "For" sounds okay, but I think "to" is better here. "To" sounds more like success is a process, which is what people usually mean when they say things like this. "For" is a bit more direct, like maybe it will ensure your success.
Q: They sink like a stone that's been thrown in the ocean called painful history. And their logic has drowned in a sea of emotion. 聼起來自然嗎?
A: ocean of painful history.

有關單詞和短語的意思和用法

stone

HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。

最新問題
最新問題(HOT)
矚目的提問