關於Umbrella的意思和用法的提問
包含"Umbrella"的句子的意思
Q:
under the same umbrella是什麼意思
A:
it means that you are in the same situation. Another similar saying is “In the same boat”.
Q:
I don’t have umbrella with me right now.
(Is this natural?)是什麼意思
(Is this natural?)是什麼意思
A:
I don’t have AN umbrella with me right now.
Q:
A:Take an umbrella with you. B:It is raining now.是什麼意思
A:
A: 傘を持って行って来なさい。
B: 今、雨が降っています。
B: 今、雨が降っています。
Q:
What an umbrella!是什麼意思
A:
@Ri-na Remember “that’s quite an ice cream” ?
“What an ice cream!” would be the same.
What an umbrella!
“What an ice cream!” would be the same.
What an umbrella!
Q:
Under the umbrella是什麼意思
A:
@rosena: under the umbrella can mean physically under the umbrella. OR!!!! It can mean
1.) "cockroaches are under the umbrella of gross things"
2.) what about these projects? Response: ah.. They are not separate but all under the umbrella of diagnostic procedures.
1.) "cockroaches are under the umbrella of gross things"
2.) what about these projects? Response: ah.. They are not separate but all under the umbrella of diagnostic procedures.
"Umbrella" 的用法和例句
Q:
請提供關於 umbrella 的例句給我。
A:
It's raining so I take my umbrella.
Q:
請提供關於 He brings an umbrella with (himself ).
Can ‘himself’ be omitted?
的例句給我。
Can ‘himself’ be omitted?
的例句給我。
A:
Yes, but you also need to omit "with" in that case:
"He brings an umbrella"
"He brings an umbrella"
Q:
請提供關於 umbrella 的例句給我。
A:
I need an umbrella today
Q:
請提供關於 umbrella 的例句給我。
A:
It's raining, so I need my umbrella.
"Umbrella"的近義詞和區別
Q:
without taking his umbrella 和 without his umbrella 的差別在哪裡?
A:
without taking his umbrella = 傘を持たずに
without his umbrella = 傘なし
without his umbrella = 傘なし
Q:
He put up his umbrella to prevent from getting wet. 和 He put up his umbrella from getting wet. 的差別在哪裡?
A:
“He put up his umbrella to prevent him from getting wet” it’s very eloquent and wouldn’t be used in casual conversation.
You can shorten it to “he put up his umbrella to stay dry” or “he opened his umbrella to keep him from getting wet.”
You can shorten it to “he put up his umbrella to stay dry” or “he opened his umbrella to keep him from getting wet.”
Q:
He brought his umbrella with him. 和 He brought his umbrella. 的差別在哪裡?
A:
It's all about the ordering of the sentence. You can phrase the same sentence two ways and either of them would be correct.
"He went to the park and brought his umbrella with him."
"He brought his umbrella to the park."
"He brought his umbrella with him" is used to end a sentence. "He brought his umbrella." can be used to either begin OR end a sentence.
Nobody says "He brought his umbrella with him to the park." It sounds awkward. But it's okay to say "He went to the park and brought his umbrella."
"He went to the park and brought his umbrella with him."
"He brought his umbrella to the park."
"He brought his umbrella with him" is used to end a sentence. "He brought his umbrella." can be used to either begin OR end a sentence.
Nobody says "He brought his umbrella with him to the park." It sounds awkward. But it's okay to say "He went to the park and brought his umbrella."
Q:
Be careful not to leave your umbrella. 和 Be careful in order not to leave your umbrella. 的差別在哪裡?
A:
People don't really use "in order" in that context because giving advice is usually less formal anyways.
Q:
I’ll take an umbrella in case it rains. 和 I’ll take an umbrella in case of rain. 的差別在哪裡?
A:
There is no difference but the first one is more natural.
"Umbrella" 的翻譯
Q:
そんな風に傘を振り回したら、他の人に当たるでしょ!
そんな風に傘を持ったら、他の人が濡れるでしょ!(when my umbrella gets wet)用 英語 (美國) 要怎麼說?
そんな風に傘を持ったら、他の人が濡れるでしょ!(when my umbrella gets wet)用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
If you wave your umbrella around like that, you'll hit someone else!
If you hold an umbrella like that, other people will get wet
If you hold an umbrella like that, other people will get wet
Q:
The umbrella was inverted by the strong wind blowing from different directions.
Tom, you wear your shirt inside-out.
用 英語 (美國) 要怎麼說?
Tom, you wear your shirt inside-out.
用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
I don’t think most people would say an umbrella was “inverted“. I would say rather, “Strong winds from multiple directions blew the umbrella inside out.“
You would also say “Tom, you are wearing your shirt inside out.” Or even just, “Tom, your shirt’s inside out.”
Tom also wears his underwear on the outside of his pants. There’s something wrong with Tom. :-)
You would also say “Tom, you are wearing your shirt inside out.” Or even just, “Tom, your shirt’s inside out.”
Tom also wears his underwear on the outside of his pants. There’s something wrong with Tom. :-)
Q:
"I'm glad that you brought an umbrella": If I want to mean something similar which is better, "It's good that you...." or "It's a good thing that you ..." or just "Good thing that you..."?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
The first one is correct.
How you can modify it is " It's a good thing that you brought an umbrella."
If you wanted to express gratitude you could add something to the line of " I'm glad that you thought a head." or " I'm glad we don't have to get rained on."
The "we" can be interchanged with "I" depending on if you are using the umbrella with another person.
"It's a good thing that you brought an umbrella. I'm glad we don't have to get rained on."
I hope this helps!
How you can modify it is " It's a good thing that you brought an umbrella."
If you wanted to express gratitude you could add something to the line of " I'm glad that you thought a head." or " I'm glad we don't have to get rained on."
The "we" can be interchanged with "I" depending on if you are using the umbrella with another person.
"It's a good thing that you brought an umbrella. I'm glad we don't have to get rained on."
I hope this helps!
Q:
I was right to bring an umbrella, but I didn't expect it to rain this hard. (私は、雨で、)濡れて(ぬれて) びちょびちょ だ。
用 英語 (美國) 要怎麼說?
用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Both are okay :)
I was soaking wet
I was totally drenched
I was soaking wet
I was totally drenched
Q:
umbrella 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
請到提問詳情頁確認
"Umbrella"有關的其他問題
Q:
I couldn't put up my umbrella since it was windy today. 聼起來自然嗎?
A:
Put up usually means to finish and put away.
Do you mean you couldn't use it?
"I couldn't use my umbrella today since it was windy"
Do you mean you couldn't use it?
"I couldn't use my umbrella today since it was windy"
Q:
Did you don't forget to take an umbrella with you?
聼起來自然嗎?
聼起來自然嗎?
A:
either "Did you forget to take an umbrella with you?"
or "Don't forget to take an umbrella with you."
or "Don't forget to take an umbrella with you."
Q:
I think I'd better take an umbrella with me, even though it looks like just a passing rain. 聼起來自然嗎?
A:
Sounds great to me! You could also say "even though it looks like just a passing rain, I think I'd better take an umbrella with me"
Q:
Why are you using a umbrella to it's not rain? 聼起來自然嗎?
A:
Why are you using an umbrella? It's not raining.
It's not raining. So why are you using an umbrella?
It's not raining. So why are you using an umbrella?
Q:
「The umbrella were three thousand yen last week.」
聼起來自然嗎?
聼起來自然嗎?
A:
Use was instead of were :)
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
umbrella
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 據說 和 聽說 的差別在哪裡?
- 難為你了是什麼意思
- 實支實付醫療險是什麼意思
- 今日は、かき氷を食べました。 冷たく冷やして食べる黄色いお餅のちまきが、かき氷に入っていました。 美味しかった。 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 坂本龙一トリビュート展 展覧会全体は大きくなく、展示室の音響とメディア画像形成装置は展覧会のハイライトである。 敬意を表すだけでなく、頭蓋内の共鳴的な楽しみでもある。 ドキュメンタリーや展覧会を...
最新問題(HOT)
- 難為你了是什麼意思
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 超扯了是什麼意思
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 不甜 和 不過甜 和 不会太甜 的差別在哪裡?
矚目的提問