關於War的意思和用法的提問

包含"War"的句子的意思

Q: war raged uninterrupted in China for almost five years 是什麼意思
A: There was war in China for 5 years with no pauses.
중단없이 5 년간 중국에서 전쟁이있었습니다.
(I don't know Korean, so that may sound strange 😅).
Q: beg for war是什麼意思
A: It means you are acting in a way that will likely cause war. It does not necessarily mean that you WANT war.
Q: Suppose they gave a war and nobody came?是什麼意思
A: This slogan was indeed popular in the Vietnam War era. It came to represent anti-war sentiments or pacifism. Meaning there can't be a war, if people do not participate in it.

It's hard to track the origin of this quote, but people usually trace it to Bertolt Brecht who said something like:

"What if they give a war and nobody came?
Then, war would come to you!"

This actually has the opposite meaning of the Vietnam War era slogan. This one means that you have to show up to war because it will come to you anyways.
Q: "We waged wars on poverty, not poor people."是什麼意思
A: Instead of attacking people who are poor, they worked to decrease the amount of poverty in the area.

In the US it's common for people to criticize others for not having money, and want to get rid of government programs that help poor people find better jobs or become more educated.

The article or speech you're reading is by someone who understands how removing those programs only creates more poverty, and is upset with the people trying to remove them.
Q: "We do not seek a cold, let alone a hot war with Russia . "是什麼意思
A: It means no war with Russia. Hot, cold, none.

"War" 的用法和例句

Q: 請提供關於 war
warm
warmth
warn
warning
wash
waste 的例句給我。
A: @gaeul21 I’ll go one by one. Also “with war” isn’t a common phrase but I’ll give you an example anyway.

With war, there are usually many people who die.

My favorite season is spring because the weather is usually warm.

I like holding your hand cause the warmth from it feels nice.

I tried to warn her not to jump in the pool because it was cold.

They put the wet floor warning sign there because someone spilled water.

When you shower, make sure you wash your hair because it looks greasy.

Don’t waste your time yelling at him, he’s not going to listen to you.
Q: 請提供關於 sing me up for the next war مالمقصود من هذي الجمله سجلوني بالحرب القادمه ؟؟ 的例句給我。
A: sign me in in the next war
Q: 請提供關於 declare war 的例句給我。
A: 請到提問詳情頁確認
Q: 請提供關於 war 的例句給我。
A: "The Vietnamese were at war with America."
"The Japanese declared war on China."
"We cannot win this war."
"War is hell."

"War"的近義詞和區別

Q: A) After war Korea 和 B) Postwar Korea 的差別在哪裡?
A: Yes. It sounds unnatural.
Q: warwarfare 的差別在哪裡?
A: Warefare is everything related to conducting war:

weapons
tactics
strategies

etc
Q: war 和 battle 的差別在哪裡?
A: war:

>The Syrian war looks really serious right now.

>People say that Russia and the United States might go to war with each other.


battle:

>Richard and John had a sword battle.

>The two brothers battled each other in Pokemon.


"War" is political while "battle" is a fight, usually physical.
Q: warwarfare 的差別在哪裡?
A: they can be used interchangeably in my opinion. i think of war as being used more often, like a short version of warfare
Q: warwarfare 的差別在哪裡?
A: A "war" is a situation of fighting between countries. "Warfare" is ways of fighting a war. For example, conventional warfare, biological, chemical, atomic warfare, and so on.

"War" 的翻譯

Q: Er war ängstlich, aber doch bereit.用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: Hi😊,
I am not completely sure about "ängstlich", but something like this:

• Er war ängstlich, aber doch bereit.
→ He was anxious, yet ready.

🙂🙂
Q: We prepare to many wars用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: “We are preparing to fight many wars.”
Q: the war made her using people and don't trust anyone (is it natural?)用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: The war made her use people, and become distrustful (of others).
Q: what's the different between "war" and "warfare"? Could you please give me some sentences?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: War is like verb(打战) or a noun (战争),
The two countries are at war
World War 2 was over 60 years ago.

Warfare is more
describing how someone is fighting:
游击战 guerrilla warfare
生物战 biological warfare
化学战 chemical warfare
Q: 戦争が起これば、多くの国が被害を受けることになる。If a war occurs, Many countries would have unvenefits.用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: Literally, a word by word translation of the Japanese is "If war occurs, it is decided that many countries will receive damage." I could probably express "ことになる" as "will end up" in English because it has that meaning that someone else decided/agreed on it. "被害を受ける" I would say as "get damaged". This expression is funny to use for countries, so I used "devastated" instead. I could also say, "If a war occurs, many countries will end up being damaged," but it's not the way I would express it naturally.

"War"有關的其他問題

Q: I thought that the Korean war was really absurd, for if they fought each other then one should have won either south or north, but there was no result and died so many people without a reason and there end up still remaining a truce line in Korea. It was just nonsense. I wish both south Korea and north korea would make up with each other and forgive as soon as possible. 聼起來自然嗎?
A: "I thought that the Korean war was really absurd, for if the South and the North fought each other then one should have won, but there was no winner. It was just a nonsensical war; many people have died without any reason and the war ended with an uneasy truce between both sides . I wish that South Korea and North korea would reconcile and forgive each other as soon as possible"
Q: we must repudiate the war. 聼起來自然嗎?
A: "Repudiate" isn't commonly used and it sounds a little too complicated.
"We must distance ourselves from..." would be better if you're trying to say that we don't want to be associated with something
Q: He swore he would declare war on the United States.

or

He swore he would declare war at the United States. 聼起來自然嗎?
A: The first sentence is more natural
Q: ・Not all wars cause social change.
・Not all wars change society.
Would you tell me the difference between these two statements?
I wrote the latter and the English teacher told me that the former was better. But he didn't tell me why.
A: Your sentence implies that individual relationships would change.
Society implies a much more direct and encompassing change; like changing on the government level.
Q: "The war was over without shot being fired."
"I would not dare to go home without job finished."
I wonder why in the first sentence there is "being" used, while in the second sentence "being" is omitted. Plus, is it ok to remove the "being" in the first sentence or add a "being" in the second respectively without changing their original meanings?
A: You could add "being" to the 2nd sentence. ("I would not dare to go home without the job being finished") - it would actually sound better this way.

You could also remove "being" from the 1st sentence, but then it would have to become "the war was over without a shot fired".

I hope this helps :)

有關單詞和短語的意思和用法

war

HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。我們並不能保證收到的回答是完全正確的。

最新問題
最新問題(HOT)
矚目的提問