關於Wie的意思和用法的提問

包含"Wie"的句子的意思

Q: Wie würde man den Satz "I have been one busy pickle this week" ins deutsche übersetzen?

insbesondere das Wort pickle in diesem Zusammenhang, das ja eigentlich Saure Gurke bedeutet.
?是什麼意思
A: Ich haben hören dass satz nie auf Englisch. Aber ein english Satz so wie das ist "I've been a busy bee this week". (Ich war diese Woche eine fleißige Biene).
Q: Wie man sich bettet, so schläft
man是什麼意思
A: I don’t know but it’s not English. I believe it’s German. You might have better luck posting this on the German feed
Q: Wie może ktoś o co chodzi w tym tekście na zdj? 是什麼意思
A: 請到提問詳情頁確認

"Wie" 的用法和例句

Q: 請提供關於 Wie lautet dein Geburtsdatum? 的例句給我。
A: - "When is your birthday?"

- "What is your date of birth?" (formal/bureaucratic)
Q: 請提供關於 Wie sagt man Bruder 的例句給我。
A: 請到提問詳情頁確認

"Wie"的近義詞和區別

Q: Wie viel 和 Wie viele 的差別在哪裡?
A:

Sounds like something you should ask a German, over in the German section 😁👍
Q: Wie unterscheidet man bei letter "den Brief und den Buchstaben" ? 和 I'll write a letter. 的差別在哪裡?
A: Kontext! Wenn ich "I'll write a letter" höre, denk ich meistens an "Ich werde einen Brief schrieben." Wenn Kinder die Buchstaben üben, die Leherin kann sagen ->" Today, we are going to practice our letters" oder "Today, we are going to practice the Alphabet."

"Wie" 的翻譯

Q: Wie findest du Köln (oder New York usw.)?

Wie findest du das Problem?

用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: How do you like Cologne?
What do you think about this problem?
Q: Wie sagt man Abtreibung auf englisch ? 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: abortion
Q: Wie findest du das?用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: What do you think about that/it? How do you like it?
Q: Wie heißt die Berufsbezeichnung 'Rechtspfleger' auf Englisch用 英語 (英國) 要怎麼說?
A: "What is the Occupation Rechtspfleger?" Rechtspfleger doesn't seem to be translating, perhaps there isn't an English word for it.
Q: Wie sagt man das in englisch用 英語 (美國) 要怎麼說?
A: "How do you say that in English?"

"Wie"有關的其他問題

Q: Wie sagt man: "Wie geht es meiner Lieblingsärztin?"
und "Ich dachte, du hättest einen Freund"
A: How is my favorite doctor?

I thought you had a boyfriend.
Q: Wie weit ist deine Schule von dir 聼起來自然嗎?
A: Wie weit ist die Schule von dir entfernt?
Q: Wie kann man das auf Amerikanisch sagen:
"Sehr geehrte Frau Prof. Dr. so und so,
ich möchte gerne zum nächstmöglichen Termin eine Sprechstunde vereinbaren."
A: Dear Professor (or Dr.) So-and-so, I would like to schedule an hour to speak with you at your earliest convenience. Thank you.

(if you don't think you'll need a whole hour, you can say "so.e time to speak with you.)
Q: Wie kann man sich die englischen Zeitformen besser merken und wie habt ihr sie gelernt?
A: Futur ist das gleiche wie auf Deutsch, meistens. Auf English wird doch vielleicht öfter "will" oder "going to" benutzt als "werden" auf Deutsch. "Will" und "going to" sind das gleiche. "Going to" = "gonna," aber "gonna" ist Umgangssprache.

"Tomorrow morning I'll make pancakes." = "Morgen früh backe ich Pfannkuchen."

Futur II ist auch das gleiche: "By 3:00, I will have run 3 miles."
"Bis 15 Uhr werde ich 4,83 Kilometer gelaufen haben."

Präsens ist ein bisschen anders, denn wir weiteren Zeitformen haben.
"I write" = "Ich schreibe oft, wahrscheinlich beruflich oder als Hobby."
"I am writing" = "Jetzt schreibe ich"
"I do write" = "ich schreibe ja" (ergibt das Sinn?)


Vergangenheitsform ist am schwierigsten. Hier sind die Formen:
I wrote
I have written
I have been writing
I used to write
I had written
I had been writing

"I wrote" wird selten einsam verwendet. Normalerweise sagt man "I wrote a letter" oder so. Wenn man diese Form benutzt, bedeutet es, dass man über das, was er nur einmal gemacht hat, spricht. Wenn ein pensionierter Mann als Beruf Briefe geschrieben hat, sagte er denn, "I used to write letters." Wenn man drüber spricht, dass man in der Vergangenheit Briefe geschrieben hat, aber nicht sehr oft, sagte man, "I have written letters". Wenn man Briefe oft schreibt, und seit lange Briefe geschrieben hat, sagt man, "I have been writing letters (for 18 years)". "Had" ist für die Vorvergangenheit. Wenn ich mit einem Freund von mir zu einem Geschäft spaziere und dass ich meinen Geldbeutel nicht habe bemerke, sage ich "I've forgotten my wallet." (Das klingt doch ein bisschen britisch. In die use würden wir einfach "I forgot" sagen.). Ein paar Monate später, sage ich meinem Freund "Remember when we were walking to that store, and I realized that I'd forgotten my wallet?" Weil "realized" die Vergangenheitsform benutzt, und ich meinen Geldbeutel davor vergessen habe mußte ich die VORvergangenheit benutzen. Ich könnte da doch "I forgot" auch sagen, aber nicht "I have forgotten"

Hoffentlich ergibt dies dir Sinn. (Und hoffentlich kannst du mein Deutsch verstehen) Wenn du willst, dass ich was noch erkläre, bitte mal. Ich kann auch auf English was erklären, weil ich so besser erklären kann.
Q: Wie war euer Urlaub in Frankreich? Habt ihr viel Spaß gemacht? 聼起來自然嗎?
A: Habt ihr Spaß gehabt?

Hattet ihr Spaß?

有關單詞和短語的意思和用法

最新單字

wie

HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。我們並不能保證收到的回答是完全正確的。

最新問題
最新問題(HOT)
矚目的提問