- 虚岁用泰语怎么表达?用 泰語 要怎麼說?
- ฉันผู้ไม่เคยพ่ายแพ้ (context: it’s my birthday & my ex wrote this in his calendar)是什麼意思
- Hello everyone! I've created Thaï subtitles for my video. I would really appreciate it if you could take a moment to check their accuracy. If you notice any areas where the language could be improved for better clarity or if there are phrases that might benefit from some adjustments, your feedback would be invaluable. You can watch the video here: [https://youtu.be/7PDjBS_dFi4]. Thank you for your help, and have a wonderful day! Here are the English subtitles. If you've ever struggled with peeling garlic, here's a game-changer. Take your garlic cloves and dip them in cold water for 5 minutes. After that, the skin will come off effortlessly. Easy peasy, right? Now, your garlic is peeled and ready to amp up your cheese, cream, or bread. Go ahead, give it a try!
- Can you teach me?用 泰語 要怎麼說?
- เจ้าตัวเปิดวาร์ปแล้ว是什麼意思
- เสียบุคลิก是什麼意思
- มึงไม่ต้องหาเรื่องชิ่งเลย ในประโยคนี้ คำว่า ชิ่ง หมายถึงอะไร是什麼意思
- ใจน้อย 和 น้อยใจ 的差別在哪裡?
- 請提供關於 กระตุ้น 的例句給我。
- I really like your outfit 用 泰語 要怎麼說?
- 夏バテ用 泰語 要怎麼說?
- Which books do Thai kids use to learn the language in Elementary School / Kindergarten? Do you think it’ll be helpful for a complete beginner? (Are they available online?🥹)
- What’s the difference between “สบายดีไหม”, “สบายดีหรือ” and “เป็นอย่างไรบ้าง”? Are all of them used by all genders if you don’t add ค่ะ/ครับ? Which one do you usually use when saying ‘How are you’ to your friends?❤️
- มาเลยค่ะ ร้องให้เลย น้องน่ารักมาก是什麼意思
- ตกลง 和 เห็นด้วย 的差別在哪裡?
- 大尺寸用 泰語 要怎麼說?
- ขมแต่ไม่คาย是什麼意思
- เขม่น what's the meaning when it's used to express a kind of emotion?是什麼意思
- Hi! I’m REALLY at the beginner level in Thai so can anyone explain for example when reading ‘ฮัลโหล’ why is the ‘โหล’ part read as ‘loh’? (I understand that โ has to be before ล but why’s ห in the middle and not at the end?)😭
- What's funny about this video? Could you explain please? https://www.instagram.com/reel/C5lHzJjLX2T/?igsh=MWZzZXBlam84MWJ2aA==
- ธารเบะปากปล่อยน้ำตาร่วงแหมะ ใหญ่ยกมือขึ้นที่หน้าผากตัวเอง นั่นไงมึง มันเอาแล้วไหมละ是什麼意思
- พญาตรงเข้าไปสวมกอดแล้วหอมแก้มฟอดใหญ่ ทักทายกันพอเป็นพิธีก็ชวนกันเข้าไปในบ้าน是什麼意思
- อกฉันทุกวันเฝ้าอาวรณ์是什麼意思
- 請提供關於 แล้ว 的例句給我。
- หาก 和 ถ้า 的差別在哪裡?
- มิวายจะหวาดกลัว是什麼意思
- อย่างนี้นี่เองขนมหวานตลาดทำมาจากแบบนี้ครับ 原來市場的甜點是由這樣做的用 泰語 要怎麼說?
- คุณมีพี่น้องกี่คนคะ How many do you have brothers?
- 結婚して下さい用 泰語 要怎麼說?
- ต่อเนื่อง 和 เชื่อมเรื่อง 的差別在哪裡?
- (運転手さんにむかって)まっすぐ行ってつきあたりを、左に曲がってください。用 泰語 要怎麼說?
- ฝนตกหนัก 和 ฝนตกชุก 的差別在哪裡?
- where have you been? 用 泰語 要怎麼說?
- in this clip he said "ซ่อนหรอก" or "ซนหรอก"? https://whyp.it/tracks/171807/czcwv9khuxcdp6hl-trim?token=bwVZz是什麼意思
- ไม่รู้ 和 ไม่รู้สิ 的差別在哪裡?
- ฉันไม่รู้ 和 ข้าไม่รู้ 和 หนูไม่รู้ 和 ผมไม่รู้ 和 ฉันไม่ทราบ! 的差別在哪裡?
- ดาราเม็ดเยอะ 是什麼意思
- How do you properly translate "when" when it's used in the middle of a sentence connecting two ideas? I've seen both เวลา and เมื่อ being used, and I'm not sure if they're interchangeable or one is used in certain situations? For example, if I want to say "She gets angry when she's hungry" (idk why that was the first sentence I thought of 😅), would it be (if any): เธอโกรธเมื่อเธอหิว or เธอโกรธเวลาเธอหิว or if I want to say "I don't like when it's cold", would it possible be either of these? ไม่ชอบเวลาอากาศหนาว ไม่ชอบเมื่ออากาศหนาว I hope this makes sense! Thank you! 🙏
- Ich komme aus Deutschland.用 泰語 要怎麼說?
- เจ้าชายต้องการข้อมูลไปทำสฝสูจิบัตรเข้างานแสดงเพชรที่จะจัดขืนเดือนหน้าใช่ไหม是什麼意思
- ผลพลอย是什麼意思
- เจริญพระชันษา และสง่างามมาก是什麼意思
- อย่างพวกเรื่องงาน งั้นก็ให้นายจัดการไปเลยแล้วกัน是什麼意思
- เลื่อนลอย - I understand " เลื่อนลอย " as " drift " , but it seems to translate as " metaphysical " what does it got to do with metaphysical ? 是什麼意思
- เซ้ง是什麼意思
- Im speaking with a lot of family in a month for someone’s wedding. What are some basic sentences and how should I respond. (School, romance, etc.)
- แปปเดียวรู้เรื่อง是什麼意思
- 妳不理我用 泰語 要怎麼說?
- สักขี้พยาน 和 จะขีพยาน 的差別在哪裡?
- อันดับที่ 1是什麼意思