- 口を閉じる 的日語是 「把嘴巴合起來」 嗎
- 日檢N2合格的人,可以找哪種或類似相關的工作?(就是不需要用到電腦的那種工作)
- 把這條新聞寫下來了,請幫我聽一下,???的部分。聽了很多次還沒聽明白。 https://youtu.be/AFKugvzds6E 新北市專用的垃圾袋傳出從去年就缺貨,實際走訪便利超商。 櫥櫃打開,要哪款垃圾帶通通都有。卻傳出? ??以及中永和等地區,從去年十月開始就出現五公升垃圾袋短缺消息。 買不到哇就比較麻煩吶,不方便了誒,都要分類呀。 到那個每個地方都有的賣啊, 專用的垃圾袋一度鬧出部分地區缺貨情況。 據瞭解,去年有部分候選人把垃圾袋當成競選文宣品發送,導致去年底今年初發生一度短缺情況。新北市政府居然對外的回應是說, 因為有一員參選人把垃圾袋拿來當成是文宣品發送,所以導致短缺,把自己的管理不善而把自己的庫存不足,怪到任何人身上,我覺得這個是不對的。 但最近還是陸續有一些朋友表達說買不到的情形,新北市專用的垃圾袋目前庫存十分的充足,全新美式境內總共有四千多個代售點,包含超商、電販店都可以買得到專用垃圾袋。針對通路商的一個督促跟要求,我們會全力來進行。 確保民眾都可以買得到專用的垃圾袋。 新北市環保局強調,專用的垃圾袋都有庫存,陸續都有派人稽查敦促補貨,避免缺貨問題導致民眾困擾。
- 夯不啷噹 的日文是什麼呢
- 成河體統 的日語是什麼呢
- 「初めてバイクに乗った(友達が運転して、自分は後ろに座っている)」 このとき、動詞は 騎?坐?
- Hi, Does this sound natural ? 市
- 那家店的菜非常難吃。難吃得吐了好幾次。 通じますか? あの店の料理は不味い。何度も吐くほど不味い。
- 即使你會暫時無法回覆,我也沒問題哦。 (しばらく返事ができなくても大丈夫ですよ。) 這個中文看起來很自然嗎?
- This game is not suitable for your device, if you try to run it on this device it will be very "laggy". This cafe's wifi network is very "laggy (slow)". 「Laggy」 用國語怎麼說?
- 請問在台灣也會常用「唄」這個語氣詞嗎?我剛看到一片中文文法影片,學到「動詞+了+就+動詞+了+唄」這個句型。但是我聽說過「唄」是一般在大陸常用的。所以我想問問在台湾也会不会用這個句型。比如說,影片裏的這位老師舉一個例句:「一支筆丟了就丟了唄,不用傷心。」,台灣人會不會這樣說嗎? https://www.youtube.com/watch?v=U2WQi7iQbMY
- 私達が音楽会に出演した時の録音が皆に配られることになった時、質問した人がいました。 請問可以放雲端嗎? どういう意味ですか?
- 他對此擁有嚴格的評價 這句很自然嗎
- 請問可以這樣說嗎? “我已經說是不想住在這裡了,他非得相要住在這裡”
- メッセージの先頭に『哈』とつける人がいますが、あれはどういうニュアンスですか? 『語助詞而已』と言われましたが… 『笑』みたいな意味以外でも使われることってあるんでしょうか? 『笑』で直訳してしまうと、結構失礼だなと感じることが多くて、言われると嫌な気分になるんですが。。 例えば、質問されて答えたら『哈 ◯◯◯◯◯…』こんな感じで返信をもらうことがあります。 言われたことに答えただけなのに、何で笑われなきゃいけないんだ??と思うのですが、度々この現象が起きるので、何か誤解があるのかな?と思っています。 どなたか日本語で解説いただけたら嬉しいです🙇♀️
- 霉跟黴 哪一個最常用
- 「直到結束了第一次的日本之旅,我才狼狼的發現。」 這個“狼狼的”是什麼意思? 有沒有跟“浪浪的”同樣的單詞?
- 「金枪鱼」這個台灣人看得到嗎?
- 不管做什麼事情,就把電視機當BGM放 の當はどういう意味ですか?また、放と打開は同じニュアンスですか?
- 《請幫我改錯》 昨天是日本的「節分(せつぶん)」。當天我們為了把鬼趕出去向戶外撒豆,還有為了祈求健康要吃和自己年齡一樣多的豆子。最近還會吃恵方巻(えほうまき),有這種習俗。 因為昨天是休息日的前天,所以工作比較忙還得加班。但回家的時候我兒子還沒睡覺,所以我們一起撒豆。 大家今天是開工之後的第一次假期吧,這一個禮拜也辛苦了。祝大家有個愉快的週末喔!元宵節快樂! 昨日は節分でした。日本では毎年節分に豆を蒔き鬼を払い、年の数だけ豆を食べて健康を祈願します。それと、最近は恵方巻を食べる習慣があります。 昨日は週末で少し残業したけど、帰ったら息子がまだ起きてたので、一緒に豆まきをしました。 皆さんは正月休み明けの最初の週末ですね、1週間お疲れ様でした。素敵な週末をお過ごしくださいね。
- 睡懶覺は中国の言い回しですか?
- 九份から猴硐にバスに乗って行こうと考えています。何番のバスに乗ればいいですか?
- “癒合”怎麼用?是日常詞嗎?如果“癒合”不是 日常詞,怎麼改變,哪詞替代“癒合”?請舉個例句 非常感謝。
- “餞行”怎麼用?是日常詞嗎?如果“餞行”不是 日常詞,怎麼改變,哪詞替代“餞行”?請舉個例句 非常感謝。
- 請修改 我大學三年級春假,跟朋友上駕校,終於拿到駕照了。但是暫時不練習開車所以現在我不能開車。
- “協調”怎麼用?是日常詞嗎?如果“協調”不是 日常詞,怎麼改變,哪詞替代“協調”?請舉個例句 非常感謝。
- “我要一杯西瓜汁,幫我濾一濾西瓜顆” 請問可以這樣說嗎?
- “繁瑣”怎麼用?是日常詞嗎?如果“繁瑣”不是 日常詞,怎麼改變,哪詞替代“繁瑣”?請舉個例句 非常感謝。
- 一定有酌量他是重要人物而減刑吧 這句很自然嗎
- 請問“管制” 這個詞常有用到嗎?
- 我在用的App這樣打:“骯髒是比喻卑鄙、丑恶” 請問它這樣說沒錯吧?
- 私は外国人です。と言いたいとき、我是國外的人と言うのが自然ですか?我是外國人、または我是海外的人と言うのが自然ですか?
- 大家好!我是星星。這日記會有關於創造句用中文。 (hello everyone! My name is Xingxing. This journal will be about creating sentences in Chinese.)
- 害我想像了一下他們從山上很辛苦的把東西扛下來的樣子 這句很自然嗎
- 小心你明天全身可能都會痠痛喔 這句很自然嗎
- 「我想到⋯因為昨天我媽媽跟我說明天有需要我幫忙。」 How is 「跟」used this phrase & why is 「有」 used ?
- “顧忌”怎麼用?是日常詞嗎?如果“顧忌”不是 日常詞,怎麼改變,哪詞替代“顧忌”?請舉個例句 非常感謝。
- 因為我們這邊需要整理打掃,所以麻煩請你移到那邊過去喔 這句很自然嗎
- 這個國家的地理位置在戰略上具重要的意涵 這句很自然嗎
- "A:아침에 뉴스를 들었어요?B:아니요,못 들었어요." 的아니요,못 들었어요.的中文翻譯是什麼?
- 請問「煞車」跟「剎車」有什麼差別?為什麼有時候寫「煞車」又有時候寫「剎車」呢?
- 相信你能幫我抄錄這段音頻:
- “膳費”怎麼用?是日常詞嗎?如果“膳費”不是 日常詞,怎麼改變,哪詞替代“膳費”?請舉個例句 非常感謝。
- 我媽總是嘮叨我早點結婚。 (私の母はいつも私に早く結婚しなさいとしつこく言う。) 這個中文看起來很自然嗎?
- 語言不通不阻礙彼此間的溝通 這句很自然嗎
- 可以說咖啡比茶不好喝,還是更好說的是咖啡比茶更難喝?
- “連鎖”怎麼用?是日常詞嗎?請舉個例句 非常感謝。
- 知人の奥さんを呼ぶときは何と呼びかけますか? 旦那さんが陳さんなら、「陳太太」と呼んで良いですか? また、奥さん自身の姓が李なら「李太太」でも良いですか?
- 請修改 我不喜歡梅子。日本有”梅干”,這是傳統的食物。梅干對健康很好。梅子有檸檬酸,檸檬酸幫我們的身體去勞累。而且梅子有抗菌作用。所以日本人從以前作為保存食品吃梅干。為了防止食物中毒,日本人平常把梅干放進便當裡。我高中的時候,媽媽每天把梅干放進我的便當。所以那些時候我得每天吃梅干,但是我現在也還不習慣。
- 「在沙發上躺著躺著,於是乎就睡這了怎麼辦」 の意味は 「ソファーで横になっていたら眠ってしまいそうになる。どうしよう」 ですか? また、ここでの「乎」は「〜しそうになる」と言う意味ですか?