Question
更新於
2015年5月3日
- 日語
-
英語 (英國)
-
西班牙語 (西班牙)
-
英語 (美國)
有關 西班牙語 (西班牙) 的問題
"sol" (no article) o "el sol" (with an article)?
"sol" (no article) o "el sol" (with an article)?
I found the phrases "los rayos de sol" and "el país del sol" in my textbook. Why is the former one without article, while the latter is with an article??
答覆
2015年5月3日
最佳解答
- 加泰羅尼亞語
- 西班牙語 (西班牙)
実は、
"Los rayos de sol"
"Los rayos del sol"
両方とも文法的に正しくて自然だと思います。 だから、あまり気にしなくてもいいですよ。
高評價回答者
查看更多留言
- 加泰羅尼亞語
- 西班牙語 (西班牙)
太陽はひとつしかないですから、英語と同じ理由は特にないと思います。
"Sun's rays" ↔ "The land of the sun"
高評價回答者
- 日語
太陽はひとつしかないので、el solになるのは分かるのですが、なぜSun's raysの方にはelがないのでしょうか?
- 加泰羅尼亞語
- 西班牙語 (西班牙)
実は、
"Los rayos de sol"
"Los rayos del sol"
両方とも文法的に正しくて自然だと思います。 だから、あまり気にしなくてもいいですよ。
高評價回答者
- 日語

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
Soléis escribir "güisqui" o "wisk(e)y" ??
回答Por lo general "Whisky" como en inglés, más sin embargo he visto a otras personas que también escriben "Wiskey" , pero casi todos usamos "Whi...
-
How do you say "leave it alone" or "let it be"?
回答something like "dejalo"
-
¿Por qué la palabra "solo" no lleva tilde aquí (en el título del artículo)?
回答Porque según la RAE, no es necesario usar tilde en (solo = solamente). Según la misma, se debe usar obligatoriamente en casos de ambigüedades...
-
"Me mandaste la soli" was heißt das Wort "soli"? 是什麼意思
回答"Soli" viene de "solicitud". "Soli" comes from "solicitud". Solicitud = Friend request (in this context)
-
"I" "i'm" "me" ?
回答"Yo" "yo soy" "mi/yo"
-
" y ya se va el sol "
What does "se" means in this case ?是什麼意思
回答Ir a = To go to Irse a = To go to Irse de = To leave from So that "se" is part of the verb "irse".
-
is it "pal" or "pa'l"/"del" or "de'l"?
回答Del* es la correcta. "Pal" or "pa'l are not correct they are only said in spoken language.
-
¿"su" de "su candidata" en este contexto es "his" o "its(vox' s)"?
回答his
矚目的提問
- Bueno en mi humilde opinión, claro sin el afán de ofender a los que piensen diferente a mi punto ...
- Tengo una pregunta sobre “mucho gusto” y “encantada”. Cuando alguien te dice “Mucho gusto”, prefi...
- ¿Cuándo se dice "buenos días", "buenas tardes" y "buenas noches"?
- Que quiere decir cuando alguien te llama “corazón”? Por ejemplo, “gracias corazón” o “buenos días...
- 1- Describe a tu mejor amigo o amiga. 2- Escribe sobre tu personaje favorito.
最新問題(HOT)
- 實在很開心 實在非常好吃 我實在聽不懂 實在の使い方は合ってますか?
- 夜晚時分打擾真不好意思 這句很自然嗎
- 我人生第一次的煎餅處女秀。什麼是處女秀
- 平心靜氣而說,可以這樣子說嗎? 謝謝!
- 請問「學習不專師」的「專師」這個詞是白話文嗎? 謝謝!
最新問題
- In the sentence:「喬治帶上了他的雨帽。」帶上 means "to take along" or "to wear"? I saw 帶 by itself means "to ta...
- 知音:是有著相同愛好,相同熱情的朋友。 知己:是能理解對方感受,能包容對方性格的朋友。 知交:是你認識的人,可以在工作或生活中互相幫助。 請問這些正確嗎?
- https://www.youtube.com/watch?v=e6EdQvQArvo 我想知道這首歌名。 好像以前有聽過。但,想不起來。 謝謝!
- 怎麼辦どうしよう の台湾語は、何ですか
- 嘸免驚 この台湾語の単語の意味は、何ですか?
上一個問題/下一個問題