Question
更新於
2018年9月9日
- 波斯語
-
英語 (美國)
問題已關閉
有關 英語 (美國) 的問題
Not only does this action not help teachers, but it might make chaos in a/the class. 用 英語 (美國) 要怎麼說?
Not only does this action not help teachers, but it might make chaos in a/the class. 用 英語 (美國) 要怎麼說?
答覆
2018年9月9日
最佳解答
- 芬蘭語
- 英語 (英國)
..it might also create/cause chaos in the class.
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 芬蘭語
- 英語 (英國)
..it might also create/cause chaos in the class.
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
- 西班牙語 (委內瑞拉)
- 法語 (法國) 接近流利
- 波斯語
@Phinn @vanessaelr Thank you so much my friends 🙏🏻😊🌺
How about "a class" ? Is it wrong to use "a" instead of "the" ?
How about "a class" ? Is it wrong to use "a" instead of "the" ?
- 芬蘭語
- 英語 (英國)
hmm...to me, has to be "the" because it is a known class; the class where the said method is being used.
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
- 西班牙語 (委內瑞拉)
- 法語 (法國) 接近流利
@Mydeh If you are referring to a specific class, use "the". If you are referring to any class, use "a".
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
@Mydeh As mentioned before "create" or "cause" is much more natural.
"Not only does this action not help teachers, it can create chaos in a class."
"Not only does this action not help teachers, it can also cause chaos in a class."
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
@Mydeh Depends on what you are talking about. "A" is general. If you are referring to classes in general. "The" is specific, for instance if you’re talking about your own class.
這個回答有幫到你嗎?
- 波斯語
- 波斯語
@SouthernTraveler11 Could you please explain the difference between "a class" and "classes" ? I mean why "a class" is better to use here, in case of talking about classes in general?
- 波斯語
- 芬蘭語
- 英語 (英國)
Did not see this coming..but, yes, that is correct.
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
@Mydeh This is a bit more complex to explain. "A class" in this context is used as an expression for "classes." Both are plural foams of expression. If you were to say "Not only does this action not help teachers, it might cause chaos in the classes." That is also correct.
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
@Mydeh In a more professional setting I would use "the teachers". It’s not really needed in informal speaking.
這個回答有幫到你嗎?
- 波斯語
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- What do "I'll take that action" under 145, "out some smokes" under 146, "you call it" under 147, ...
- Their charitable actions impressed me a lot. 聽起來自然嗎?
- action scenes 和 action sequences 的差別在哪裡?
矚目的提問
- lol用 英語 (美國) 要怎麼說?
- お風呂を沸かす。 湯船にお湯を張る用 英語 (美國) 要怎麼說?
- 자위(딸딸이)用 英語 (美國) 要怎麼說?
- 病句用 英語 (美國) 要怎麼說?
- dengiz用 英語 (美國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- I'm proud of myself.用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 人の名前の呼び方が分かりません😢 〜さん 〜様 〜君 〜ちゃん用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 台湾に住む日本人男性に夜中にFacebookのメッセージで何度も暴言を吐かれて嫌がらせされました とても怖かったです あなたのFacebook友達にいるので気を付けて下さい用 中文 (繁體,臺灣...
最新問題
- ヌバーン(生き生きとしたこんにゃくをタイル製の床に叩きつけたときの音)用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- こんなことも、いつかは笑い話になるはず!用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- I'm proud of myself.用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 元を辿れば、これらは同じものだ用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 安全システムが作動する用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!