Question
更新於
2018年10月29日
- 日語
-
英語 (美國)
有關 英語 (美國) 的問題
I like it for some reason 和 I like it somehow 和 I like it just because 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
I like it for some reason 和 I like it somehow 和 I like it just because 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國)
“I don’t know why I like it. I guess I like it just because”
“I like it for some reason, I’m not sure why”
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
• I like it for some reason -> I like it, but I don’t know why
• I like it somehow -> I like it, but I don’t know why. I feel kind of weird about liking it.
• I like it just because -> I like it because of an unspecified reason. Maybe I don’t know why I like it, or maybe I don’t want you to know why I like it.
EX.
A: What do you think of this food?
B: It’s really sweet, but I like it for some reason.
A: I don’t like this. What about you?
B: Somehow, I like it.
A: Why do you like him?
B: Just because.
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
- 英語 (美國)
全部ほぼ同じ意味になりますが、ニュアンスが少し異なります。
①I like it for some reason.
→好きな理由があるはずだけど、はっきり言えない。
I like it somehow.
②→特定できないけど、(自分にとって何かいいところがあって)意外と好きになった。
③I like it just because.
→別に理由がないけど、なんとなく好き。
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- One of reasons has that I myself wanted to become bilingual. 聽起來自然嗎?
- "でも、何となく理由を知ってるんでしょう?“ という文の英訳ですが、 “but somehow you know the reasons, aren't you ? “ これは合っています...
- I'm discontented for no reason! なんかつまらん! 聽起來自然嗎?
矚目的提問
- May I turn on the air conditioner? 和 Could I turn on the air conditioner? 的差別在哪裡?
- vague 和 fuzzy 的差別在哪裡?
- "the clinic" 和 "the doctor's office" 的差別在哪裡?
- I got a good score in English. 和 I got a good grade in English. 的差別在哪裡?
- The book where we can look up telephone numbers is a telephone directory. 和 The book in which we ...
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!