Question
更新於
答覆
查看更多留言
- 丹麥語
- 英語 (英國)
有點不自然
I generally think mixing languages won't ever sound natural.
I'm not convinced 鯉 is not drowning, is grammatically correct either. normally we would say "the carp", but i guess that would break your sentence.
tldr: it's hard mixing languages
這個回答有幫到你嗎?
- 中文 (簡體)
- 英語 (英國) 接近流利
- 中文 (繁體,臺灣)
有點不自然
you are saying koiのlove?if yes, you have to change it to koi's
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@PinguPengin: I got it. Thanks for your prompt reply.
- 丹麥語
- 英語 (英國)
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相同關鍵字的提問
- Koi v Edar Aayo kam he 用 英語 (英國) 要怎麼說?
- Koi Khash nahin Bas jaisa hain waisa hi apna toh chal raha hain... aur aap baatao aapka kya haal ...
- Koi Bahana Mt banana di用 英語 (英國) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!