Question
更新於
2019年1月1日
- 土耳其語
-
英語 (英國)
-
英語 (美國)
有關 英語 (英國) 的問題
The change is inevitably. 用 英語 (英國) 要怎麼說?
The change is inevitably. 用 英語 (英國) 要怎麼說?
答覆
查看更多留言
- 土耳其語
- 英語 (英國)
@mfhava in this dictionary, you can find the pronunciation of any word in English :)
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/eng...+
高評價回答者
- 土耳其語

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
It is rather a pity. 是什麼意思
回答Pity can have 2 meanings 1) the feeling of sorrow and compassion caused by the suffering and misfortune of others 2) a cause for regret and d...
-
se changer les idées用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答I believe it translates as "to take one's mind off things".
-
There's no point denying it. 和 There's no point in denying it. 和 There's no point of denying it. ...
回答They all mean the same thing. There's no real difference. I would say "There's no point IN denying it", but it's probably down to personal pr...
-
딱히 정해진 것은 없다. 用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答There isn't anything fixed. But it depends on the contect
-
It will not be boring. 和 This will not be boring. 的差別在哪裡?
回答Using “this” means you are referring to something more specifically. However “it” is less personal or intimate. Eg. “I don’t want to go, it ...
-
움직일 힘조차 없어用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答I don't even have the power to move
-
Overture that was uncalled for.是什麼意思
回答Not sure what overture means in this context. That was uncalled for: 필요가 없다. 너무하다. 납득된 이유가 없어. Your actions or words are too severe and mea...
-
年が変わる瞬間用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答@rur When do you want to say this? Is it a greeting or a description? The moment the year changes.
-
It didn't rise.是什麼意思
回答In general, it means it didn't increase in something like size or number
-
Ludzie uważają, że należy wprowadzić zmiany. 用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答People think/believe/reckon that changes should be introduced.
相同關鍵字的提問
- Could you teach me why "you" changes to "I" from line 6 to line 7?
- How do the "up" after "changing" change the nuance of the sentence? 220 00:24:07,392 --> 00:2...
- I think you gave me a wrong change. お釣りが間違ってるみたいなんだけど? 聽起來自然嗎?
矚目的提問
- tum ghar kab aaoge in English 用 英語 (英國) 要怎麼說?
- mera gala kharab hai 用 英語 (英國) 要怎麼說?
- jab tum free ho mujhe call kar lena用 英語 (英國) 要怎麼說?
- Allah apko aur kamyab kare 用 英語 (英國) 要怎麼說?
- allah apko sehat de aur zindagi de aur apko hamesha khush rakhe用 英語 (英國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- (私は)元気だよ用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 40〜50歳のおじさん用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- Lamp用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 空耳用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- ビタミンCは熱で壊れる用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題
- シーレーン用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 様々なことにこだわった用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- i want i cream用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- Leave something behind用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 動画撮ってもいい?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題