Question
更新於
2019年2月25日

  • 日語
  • 泰語
  • 英語 (美國)
  • 中文 (簡體)
問題已關閉
有關 泰語 的問題

Why เอา is used in this sentence "โดนเจ้าจำปีกัดเอารึเปล่าคะ"?

เจ้าจำปี is name of a dog. I know the sentence means like "Were you bitten by Jampee, are't you?". I want to know the เอา is connected with กัด or โดน. Which one?
答覆
[通知]Hi! 正在學習外文的你

分享此問題
Why เอา is used in this sentence "โดนเจ้าจำปีกัดเอารึเปล่าคะ"?
矚目的提問
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題

免費向母語者提出問題