Question
更新於
2019年6月8日
- 中文 (繁體,香港)
- 英語 (美國)
-
中文 (繁體,臺灣)
-
中文 (簡體)
問題已關閉
有關 中文 (繁體,臺灣) 的問題
請問「人民不需要自由」歌詞裡的「袋子和輩子」象徵著什麼?
『父親留下了一切,除了袋子和被子⋯⋯』
請問「人民不需要自由」歌詞裡的「袋子和輩子」象徵著什麼?
『父親留下了一切,除了袋子和被子⋯⋯』
『父親留下了一切,除了袋子和被子⋯⋯』
一個兄弟來看我,帶著銀子和故事,他微笑著對我說,人民不需要自由
人民不需要自由,這是最好的年代,人民不需要自由,這是最好的年代
有人沉默著觀望,有人懷疑著生活,聽見他們在歌唱,人民不需要自由
人民不需要自由,這是最好的年代,人民不需要自由,這是最好的年代
兄弟喝多了在哭,愛人迷失了太久,這時我總會想起,人民不需要自由
人民不需要自由,這是最好的年代,人民不需要自由,這是最好的年代
*父親留下了一切,除了袋子和被子*,他一直想告訴我,人民不需要自由
人民不需要自由,這是最好的年代,人民不需要自由,這是最好的年代
人民不需要自由,這是最好的年代,人民不需要自由,這是最好的年代
有人沉默著觀望,有人懷疑著生活,聽見他們在歌唱,人民不需要自由
人民不需要自由,這是最好的年代,人民不需要自由,這是最好的年代
兄弟喝多了在哭,愛人迷失了太久,這時我總會想起,人民不需要自由
人民不需要自由,這是最好的年代,人民不需要自由,這是最好的年代
*父親留下了一切,除了袋子和被子*,他一直想告訴我,人民不需要自由
人民不需要自由,這是最好的年代,人民不需要自由,這是最好的年代
答覆
2019年6月9日
最佳解答
- 中文 (繁體,臺灣)
我的理解 你參考參考:
一個兄弟來看我,帶著銀子和故事
=> 因為出事了,只好丟下一切來求助於我,所以帶著一些跑路錢和出事的原因來找我
有人沉默著觀望,有人懷疑著生活
=>出的事情很大,描寫旁人的反應
兄弟喝多了在哭,愛人迷失了太久
=>「迷失」是美化,「消失」才是事實
父親留下了一切,除了袋子和被子
=>屍體要蓋被子,而袋子是埋葬時使用的,父親肯定是已經死了。但為什麼連個棺材都沒有,難道當時也出了什麼事?
查看更多留言
- 中文 (繁體,臺灣)
- 中文 (繁體,臺灣)
- 中文 (繁體,香港)
- 英語 (美國)
- 中文 (繁體,臺灣)
@Doufulo
剛才查了一下,這個歌詞是中國歌手寫的,所以可能在暗示中國近代史。如果你很好奇的話,可以看有沒有論文在研究這首歌
高評價回答者
- 中文 (繁體,臺灣)
- 中文 (繁體,臺灣)
我的理解 你參考參考:
一個兄弟來看我,帶著銀子和故事
=> 因為出事了,只好丟下一切來求助於我,所以帶著一些跑路錢和出事的原因來找我
有人沉默著觀望,有人懷疑著生活
=>出的事情很大,描寫旁人的反應
兄弟喝多了在哭,愛人迷失了太久
=>「迷失」是美化,「消失」才是事實
父親留下了一切,除了袋子和被子
=>屍體要蓋被子,而袋子是埋葬時使用的,父親肯定是已經死了。但為什麼連個棺材都沒有,難道當時也出了什麼事?
- 中文 (繁體,臺灣)
- 中文 (繁體,臺灣)
- 中文 (繁體,香港)
- 英語 (美國)
- 中文 (繁體,香港)
- 英語 (美國)

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
有人知道,“有位爺爺,他姓古。。。” 的歌嗎?
回答一位爺爺他姓顧,上街打醋又買布。 買了布,打了醋,回頭看見鷹抓兔。 放下布,擱下醋,上前去追鷹和兔, 飛了鷹,跑了兔。打翻醋,醋濕布。
-
「人間蒸發」跟「消失」還有「無影無蹤」什麼不一樣
回答首先,你中文已经相当好了。前面两个意思基本一样 用法也一样,都是说something or somebody suddenly disappear 。无影无踪表示一种状态,可以说他很神秘,无影无踪。
-
請問在這段話裡「不因為」是什麼意思?
「我們的國君,不因為我國遙遠偏僻,把你迎來,結為婚姻親家。」
回答@Doufulo https://kknews.cc/story/lqo2l52.html 這個的還不錯
-
請問大家都會什麼才藝呢?(音樂、藝術…等等)還有是為什麼學的呢?(社團、學校…等等) 只是單純想知道而已 :)
回答藝術,想成為畫家 (在這裡盡量還是問有關語言的問題喔)
-
請問,答案是什麼?
“那老頭是他(未來/將來)的岳父。”
非常感謝。
回答這題我個人的選擇是未來
-
「沒得」是什麼意思?
具體來說,在容祖兒的歌曲 「活該」的歌詞裡有一句:
「有些市場沒得賣」
這個 「沒得」是說「沒有一個可以賣的」嗎?差不多吧?
回答我很敬佩您的中文程度,提問的問句表達都很精確像母語人士。 我也是透過歌詞在學習英文的,我能夠懂您的感覺,老實說這樣學蠻快樂的。 為了同好我去找了一下歌詞看了一下前後文,希望能夠有幫助。 對照整首歌的意思來看,「沒得」的意思可以像是您表達的那樣,也可以表示成「並沒有」,會有...
-
爸爸辛勞的工作,為的是把我們教養成人
的「為的是」是什麼意思呢是什麼意思
回答"為的是” =想要
-
這首歌的世界觀是什麼?空想的世界?
回答オリジナル動画はこちら https://youtu.be/AeWWFxplRC4 元カノ忘れないのストーリー 文案是這樣在女孩忘了YIDA的很久很久之後,他還一直記得女孩說的話,還一直心甘情願的揹著那女孩給的永遠。 是黃義達本身的故事... 這世界有些人我們早已忘了他的...
-
子を産み、再会、そして共に祖国に帰るまで
的書面語翻譯是
「自生小孩到重逢、共回祖國為止」嗎
回答自(我)生小孩後到重逢、到共同回老家為止。 這句話可能要有主詞會好翻譯一點
-
”揪到人“是什麽意思?
我看到電視節目裏面有人説這樣子
“我很討厭計畫,然後我喜歡說走就走的那種,所以我覺得這個也滿難揪到人的”
回答@autyauty 揪到人和找到人的意思一樣,這個比較是sub words。
矚目的提問
- 可以我的朋友嗎? 我想要在Line上面可以教我中文、跟我對話的台灣朋友。請把Line的ID告訴我。 我希望我看到你。
- 我從來沒有跟台灣人交流、所以用中文交流還不好。來到台灣的最大的目的是提高口語。 今まで台湾人と交流した事が無いので、中国語を話すのはうまくできません。台湾に来た1番の目的は話せるようになる事です。
- 「盡快」和「儘快」有什麼不同呢?
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
- 煩請你幫我處理這件事情呢? 這句很自然嗎? 若有更禮貌點的方式的話,請幫我糾正
最新問題(HOT)
- “修正”怎麼用?是日常詞嗎?如果“修正”不是 日常詞,怎麼改變,哪詞替代“修正”?請舉個例句 非常感謝。
- 老師!不好意思! 你可不可以送我今天的上課的PowerPoint? この文章は正しいですか?
最新問題
- "저는 커피를 마셔요."的中文翻譯"我在喝咖啡" 和 "我喝咖啡" 哪一句才是正確的?
- "A:지금 뭐 해요? B:한국어를 공부해요."的中文翻譯"A:現在在做什麼?B:在學習韓語。"和 "A:現在在做什麼?B:學習韓語。"哪一句才是正確的?
- "A:뭐 해요?B:공부해요."的中文翻譯"A:做什麼?B:學習。"和 " A:在做什麼?B:在睡覺。"哪一句才是正確的?
- "스티븐은 지금 자요."的中文翻譯"史提芬在睡覺","史提芬睡覺"和"史提芬現在在睡覺"哪一句才是正確的?
- "A:공부해요?B:네,공부해요."的中文翻譯"A:在學習嗎?B:是的,在學習。是否正確?
上一個問題/下一個問題