Question
更新於
2019年6月22日
- 英語 (美國) 接近流利
- 中文 (繁體,臺灣)
-
英語 (美國)
-
越南語
有關 越南語 的問題
Hổ sa cơ không tới lượt chó mèo lên tiếng
Rồng mắc cạn cũng không ngang hàng với loại tép tôm. 是什麼意思
Hổ sa cơ không tới lượt chó mèo lên tiếng
Rồng mắc cạn cũng không ngang hàng với loại tép tôm. 是什麼意思
Rồng mắc cạn cũng không ngang hàng với loại tép tôm. 是什麼意思
答覆
查看更多留言
- 越南語
It means when someone as a higher status person (hổ, rồng as a metaphor) happens to be in bad situations, they will still remain as who they truly are, and there are some actual losers ( chó mèo, tép tôm as a metaphor) can never be compared to them even they are at their lowest point in life.
- 越南語 接近流利
- 越南語 接近流利
- 越南語
- 越南語
I really want to make friend with you, do you have any social network such skype, viber, weibo, facebook... we can contact each other to exchange about Chinese, Vietnamese and English. I can help you and you can help me, I'm really cheerful and lovely person, I look forward to hearing from you. Please don't pass to me....^^

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題