Question
更新於
2019年7月30日
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
- 馬來語
-
泰語
-
中文 (簡體)
-
日語
有關 泰語 的問題
Recently I came across a Thai teens meme page and I read that they use ชั้น instead or ฉัน. I'm assuming that they both mean 'me' but ชั้น is just the way teens use it? Please correct me if I'm wrong :)
Recently I came across a Thai teens meme page and I read that they use ชั้น instead or ฉัน. I'm assuming that they both mean 'me' but ชั้น is just the way teens use it? Please correct me if I'm wrong :)
答覆
查看更多留言
- 泰語
Normally it's written ฉัน, but almost everyone pronounces it "ชั้น". So if someone writes ชั้น, they just mirror the pronunciation. The use of ชั้น is widespread though, not just teens. Only used in casual context though, like in chat messages.
高評價回答者
- 泰語
Actually it was quite a false language usage, by the word ฉัน and ชั้น definition are both different. Likewise in english sentence like "bare with me" and "bear with me" which this two sentences are pronounced the same way but the definition would be totally different.
- 泰語
ฉัน is correct
but ฉัน and ชั้น when you read it sound same

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
Can you give me common expressions used by teens in Thailand?
回答นก ( knock ) -> (Direct meaning ) Bird -> ( Slang by teens + some young adults ) to be heart broken but are not serious about it. Or to get ...
-
I'm talking a lot to a Thai guy that I met a week ago, he's one year younger than me, and I want ...
回答you can call yourself พี่ and call him น้อง or call his name instead
-
Hi~ I saw someone wrote “หูวววววว”. What does it mean in Thai? Is it a slang?
回答It means "Oh my gosh! / Oh, wow!"🤩 That's an interjection in Thai. We use it when see something that is AMAZING!
-
What does "เลย" mean? I find that Thai people usually add this word at the end of sentence but I ...
回答“เลย” /lei/ actually has so many meanings But to add “เลย” at the end of a sentence/phrase... 1) To give you more feeling that the speaker ...
-
I saw many Thai young people use the word “(ขอ)แก้บน”. Can you teach me its meaning? Do they use ...
回答Example,I want to pass the exam so I pray to god that if I pass I’ll give 100 roses to the god. And when I passed the exam as I wish, I have ...
-
hello, I'm looking for a thai word that sounds like ละเมิง , I think it's used at the end of sent...
回答I’m not sure. Do you mean ล่ะมั้ง?? This is all I can think of right now🙏🏻
矚目的提問
- วาร์ป หรือ เปิดวาร์ป หมายความว่ายังไงครับ
- This is correct ? เช้านี้ผมกินข้าวสวยกับปลาแล้วครับ
- อมก คืออะไรคะ เห็นใน ig บ่อยๆค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
- What is the difference between ี and ิ? As well as า and ะ ?
- My vowel is natural ?
最新問題(HOT)
- 便利商店 how would you abbreviate it? or do you use a different word in Taiwan?
- 台湾人が よく使う日常会話を知りたいです。 その答えも例文で教えてください。
- 请问掺和拌有什么区别?欢迎举例,谢谢
- 標題這樣子寫看得懂嗎?「吸引日本人台灣魅力是!?」
- 【「去」跟「來」】 下面兩句意思差不多嗎? (最近講述南韓新興宗教的紀錄片播出後掀起對所謂「邪教」的新一波討論。 有些觀眾可能會納悶) a)像這類型的團體為什麼得以存活下去? ...
最新問題
- 我的中文對不對? 半年台灣留學以後,我想用英文聊天的時候,先想出來中文,想不出來英文。我非常傷心。所以我決定從今天用英文寫日記。
- 他糊塗得不得了,連手機都不知道掉在哪裡。 他糊塗得不得了,連掉手機在哪裡都不知道。 這個兩個句子哪一個對嗎?
- 如有錯,請幫我改一下,謝謝 【日中翻譯練習】 南部・台南市と群馬県前橋市の交流が深まっている。 近日台南市與群馬縣之間的交流愈來愈頻繁。 台南市の10日の報道資料によれば、今月21日...
- この曲を聴くと胸がキュンとする。 なんだか切なくなる。 これらはどのように言いますか?
- 白天的咖啡廳,旁邊的人要麼就是狂傳教,不然就是一直勸人家加入奇怪的產業,真有趣。 這句很自然嗎
上一個問題/下一個問題