Question
更新於
2016年12月10日
- 越南語
-
日語
-
英語 (美國)
有關 日語 的問題
教えていただけませんか。 和 教えてくださいませんか。 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
教えていただけませんか。 和 教えてくださいませんか。 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
答覆
查看更多留言
- 日語
お願いする時に使う意味では同じです。
文法的には主語が違います。
「いただく」の主語は自分です。
「くださる」の主語は相手です。
つまり、それぞれ以下が省略されていると考えられます。
私は(あなたに)教えていただけませんか。
あなたは(私に)教えてくださいませんか。
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 越南語
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- Sometimes I think I hear the particle を pronounced more like "wo" than "o", is this the case ...
- 「教えてくん」の意味は何ですか?使い方教えてくれますか?
- 教えていただけませんか。 和 教えていただけないでしょうか。 的差別在哪裡?
矚目的提問
- 沖縄は海が綺麗です 和 沖縄の海が綺麗です 的差別在哪裡?
- 当たり前 和 明らか 的差別在哪裡?
- 今日は何を食べるの 和 今日は何を食べますか 的差別在哪裡?
- 存在 和 気配 的差別在哪裡?
- 彼女を読みます 和 彼女を読んでいます。 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!