Question
更新於
2019年9月17日
- 日語
-
英語 (美國)
-
英語 (英國)
問題已關閉
有關 英語 (美國) 的問題
TOEIC 公式問題集5にて(PART6,131-134,l4-5)”We will be taking reservations...”との文があり、訳が「当社は予約を受け付けています」となっていたのですが、これは能動態の文だから「当社が予約を取っています」という訳になるのではないでしょうか?(つまり受動態の訳にはならないはずということです。)そうなるとどうしてその公式の訳が出てくるのかが分からなくなってきます。なぜそうなるのか教えてくれると嬉しいです。お願いします。 用 英語 (美國) 要怎麼說?
TOEIC 公式問題集5にて(PART6,131-134,l4-5)”We will be taking reservations...”との文があり、訳が「当社は予約を受け付けています」となっていたのですが、これは能動態の文だから「当社が予約を取っています」という訳になるのではないでしょうか?(つまり受動態の訳にはならないはずということです。)そうなるとどうしてその公式の訳が出てくるのかが分からなくなってきます。なぜそうなるのか教えてくれると嬉しいです。お願いします。 用 英語 (美國) 要怎麼說?
答覆
2019年9月17日
最佳解答
- 英語 (美國)
- 日語 接近流利
”We will be taking reservations...”も能動態(未来進行形)です。
未来形なんだけどこの場合、現在進行形とはあまり違いがありません(今から予約を受け付けている)
だから、訳は「当社は予約を受け付けています」で合っています。
追記:あ、「受け付ける」が受動態なんですね。意味はあまり変わらないのだと思うのですが、なぜか日本語になると能動態から受動態に変わりますね。なぜでしょう…日本語だと「予約を取っています」より「予約を受け付けています」っていうのが一般的だからそういう訳になっているんじゃないかと思います。
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 英語 (美國)
- 日語 接近流利
”We will be taking reservations...”も能動態(未来進行形)です。
未来形なんだけどこの場合、現在進行形とはあまり違いがありません(今から予約を受け付けている)
だから、訳は「当社は予約を受け付けています」で合っています。
追記:あ、「受け付ける」が受動態なんですね。意味はあまり変わらないのだと思うのですが、なぜか日本語になると能動態から受動態に変わりますね。なぜでしょう…日本語だと「予約を取っています」より「予約を受け付けています」っていうのが一般的だからそういう訳になっているんじゃないかと思います。
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- I got a full TOEIC score of 990. TOEICで満点の990点を取りました。 聽起來自然嗎?
- TOEICで高得点を取りたい為に英語を勉強する訳ではなく、話せる様になりたいから英語を勉強するのだ。そうしないと本末転倒だ。用 英語 (美國) 要怎麼說?
- I think the most important in TOEIC test is "speaking" section. 聽起來自然嗎?
矚目的提問
- lol用 英語 (美國) 要怎麼說?
- お風呂を沸かす。 湯船にお湯を張る用 英語 (美國) 要怎麼說?
- 자위(딸딸이)用 英語 (美國) 要怎麼說?
- 病句用 英語 (美國) 要怎麼說?
- dengiz用 英語 (美國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- I'm proud of myself.用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 人の名前の呼び方が分かりません😢 〜さん 〜様 〜君 〜ちゃん用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 台湾に住む日本人男性に夜中にFacebookのメッセージで何度も暴言を吐かれて嫌がらせされました とても怖かったです あなたのFacebook友達にいるので気を付けて下さい用 中文 (繁體,臺灣...
最新問題
- ヌバーン(生き生きとしたこんにゃくをタイル製の床に叩きつけたときの音)用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- こんなことも、いつかは笑い話になるはず!用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- I'm proud of myself.用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 元を辿れば、これらは同じものだ用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 安全システムが作動する用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!