Question
更新於
2019年10月5日

  • 俄語
  • 英語 (美國)
有關 英語 (美國)(英文) 的問題

during watching "Spartacus" i heard this phrase: "let The Rome have his say" after i turn to google and found a different expression, like "you have had your say",explain me, why was there "let have him" but not "let him had has his say?" what's correctly 是什麼意思

Sorry me if i made some mistakes, my eng is shit) I hope, you'll enlighten me in this qustion ;3
答覆
查看更多留言

  • 英語 (美國)
[通知]Hi! 正在學習外文的你

分享此問題
during watching "Spartacus" i heard this phrase: "let The Rome have his say" after i turn to google and found a different expression, like "you have had your say",explain me, why was there "let have him" but not "let him had has his say?" what's correctly是什麼意思
相同關鍵字的提問
矚目的提問
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題

免費向母語者提出問題