Question
更新於
2019年11月4日

  • 中文 (簡體)
  • 法語 (法國)
  • 韓語
  • 泰語
有關 法語 (法國) 的問題

This is a Korean novel, I translated it into French.
Could you help me to correct the mistakes here?

À la fin, devant l'esprit de Yuna, s'il ne pouvait pas supporter sa colère et vaincrait l'enfant, il ne pourrait plus jamais revoir Ji-soo. Jisuk a finalement ramassé Yuna et a fini confus. Il s'est appuyé tout le temps sur Iron et lui a tenu la main. Cheol Yong est revenu à nouveau sans fuir la maison. Cela ne semble pas être ce que vous voulez. Bien que tu sois tombé, tu voudras regarder Yu-na aller jusqu'au bout, et quand tu te réveilleras, tu seras fâché de ne pas l'avoir quitté. Frustré, il se tenait de manière décisive avec un coq tombé. Finalement, d'autres amis sont sortis et ont emmené Ji-suk dans la salle de classe. Jeong-geun était plein de ressentiment envers son fou, parfois fou. Et si ce n'est pas impoli de ne pas être confondu en ce moment?

Parmi ces pensées, il y avait des enfants accrocheurs. Un des meilleurs amis de Yuna. C'était un gars qui n'a jamais quitté un siège. À l'enterrement, Cheol-yong était assis calmement dans le coin lorsqu'il faisait du bruit. Sa main était maladroite et il ressemblait à un employé chargé de tâches administratives. Même lorsque les enfants s’étaient embrassés avec impatience et à la fois, il était immobile, mais perceptible. D'une manière ou d'une autre, quand Geun-kun et ses yeux se sont rencontrés, il a lentement baissé la tête.

This is the original Korean text, you can refer to it.

유나의 영정 앞에서 결국 화를 참지 못하고 그 아이를 패버렸다면, 어쩌면 다시는 지숙을 만나지 못할 수도 있었으리라, 정근은 생각했다. 지숙은 유나를 태우며 끝내 혼절하고 말았다. 내내 철용에게 기대 있었고, 철용의 손을 잡은 채였다. 철용은 지숙을 업고 법다 달려가다 말고 다시 돌아왔다. 이건 어머님이 원하시는 바가 아닌 것 같습니다. 어머님은 지금 비록 쓰러지셨지만, 끝까지 유나 가는 모습 지켜보고 싶으실 겁니다, 깨어나시면 그대로 두지 않았다고 화를 내실 거예요. 주절거리며 그는 쓰러진 지숙을 안고 결연하게 서 있었다. 결국 다른 친구들이 나서서 지숙을 웅급실로 옮겨 갔다. 정근은 미치지 않는 자신이 원망스러웠다, 미치는 게 예의 같을 때가 있었다. 이런 순간에 혼절하지 않는 게 무례가 아니라면 뭘까.

그런 생각 중에도 눈길이 가는 아이가 있었다. 유나의 가장 친한 친구들 중 한 명이었다. 한 번도자리를 뜬적 없는 녀석이었다. 장례식장에서 철용이 소동을 피울 때도 구석에 말없이 앉아 있었고, 부의금을 받을 때는 미동 없이 앉아서 봉투를 정리했다. 그 손길이 하도 엽렵해 마치 행정 업무를 처리하는 사무원 같았다. 아이들이 한꺼번에 얼싸안고 오열한 때도 녀석은 가만히 있었는데 오히려 그 모습이 눈에 띄었다. 어쩌다 정근과 눈이 마주치면 녀석은 천천히 고개 숙여 인사했다.
答覆
查看更多留言

  • 法語 (法國)
  • 希伯來語 接近流利
[通知]Hi! 正在學習外文的你

分享此問題
This is a Korean novel, I translated it into French.
Could you help me to correct the mistakes here?

À la fin, devant l'esprit de Yuna, s'il ne pouvait pas supporter sa colère et vaincrait l'enfant, il ne pourrait plus jamais revoir Ji-soo. Jisuk a finalement ramassé Yuna et a fini confus. Il s'est appuyé tout le temps sur Iron et lui a tenu la main. Cheol Yong est revenu à nouveau sans fuir la maison. Cela ne semble pas être ce que vous voulez. Bien que tu sois tombé, tu voudras regarder Yu-na aller jusqu'au bout, et quand tu te réveilleras, tu seras fâché de ne pas l'avoir quitté. Frustré, il se tenait de manière décisive avec un coq tombé. Finalement, d'autres amis sont sortis et ont emmené Ji-suk dans la salle de classe. Jeong-geun était plein de ressentiment envers son fou, parfois fou. Et si ce n'est pas impoli de ne pas être confondu en ce moment?

Parmi ces pensées, il y avait des enfants accrocheurs. Un des meilleurs amis de Yuna. C'était un gars qui n'a jamais quitté un siège. À l'enterrement, Cheol-yong était assis calmement dans le coin lorsqu'il faisait du bruit. Sa main était maladroite et il ressemblait à un employé chargé de tâches administratives. Même lorsque les enfants s’étaient embrassés avec impatience et à la fois, il était immobile, mais perceptible. D'une manière ou d'une autre, quand Geun-kun et ses yeux se sont rencontrés, il a lentement baissé la tête.
矚目的提問
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題

免費向母語者提出問題