Question
更新於
已刪除帳號的用戶
2020年2月5日
有關 日語 的問題
ただ今 和 たった今 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
ただ今 和 たった今 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
答覆
查看更多留言
- 日語
已刪除帳號的用戶
已刪除帳號的用戶
- 日語
「店長を呼んでください!」「はい、ただ今!・・・すみません、たった今外出してしまいました。」
たった今覚えたばかりなのに、もう忘れてしまった。ただ今から心を改めて勉強しなければと思います。
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
已刪除帳號的用戶
- 日語
@evergreen122 いいえ、違います。説明が難しいので例文だけ出しただけです。
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
- 日語
たった今→どちらかというと、過去形に使います。
ただ今→あまり日常会話で使いません。普通は外出先から家に帰ってきた挨拶の言葉です。あと、上の例文のような、「now 」の謙譲のような使い方です。あまり他に思いつかないです。
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
- 日語
只今(ただいま)is the word for expression for just now or including right away / now from now to near immediate future.
On the other hand “ たった今“ can express past to just now moment but can’t express future action.
And it can be utilized for verbal conversation not formal word like “ 先程(さきほど)“ emphasis word is “ つい “ which can be added before “ 先程 “.
“ たった今 “ = “ つい先程 “ but if you needed to focus on the exact timing of action, you should consider which word more appropriate is.
e.g. ) 只今:
[ just now ] ただ今、営業時間外(えいぎょうじかんがい )となっております。
Just now we’re out of business hour.
[ right away ] ただ今、準備致します。
We’ll be ready right away.
たった今:
・ たった今( つい先程)、仕事を終えました。
I’m finished work just now. ( just a while second )
・ たった今(つい先程)、原因がわかりました。
We’ve gotten the cause just now.( just a while second )
[ Advance ]
つい先程 can be express differently in casual like “ ついさっき “ this can be also said “ さっき “.
This means perfectly equal “ a while second “.
I’d be happy you could get the hang of these expression in Japanese.
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
矚目的提問
- お婆さんは毎日公園で散歩しています。 和 お婆さんは毎日公園を散歩しています。 的差別在哪裡?
- 眼鏡をかけている 和 メガネがかけている 的差別在哪裡?
- 感謝です 感謝します 和 ありがとうございます 的差別在哪裡?
- 救助 和 救出 的差別在哪裡?
- 必須 和 必修 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!