Question
更新於
已刪除帳號的用戶
2020年5月25日
有關 英語 (英國) 的問題
I didn't even notice how fast the time has passed with you. I must make a move now.
correct my mistakes please... 用 英語 (英國) 要怎麼說?
I didn't even notice how fast the time has passed with you. I must make a move now.
correct my mistakes please... 用 英語 (英國) 要怎麼說?
correct my mistakes please... 用 英語 (英國) 要怎麼說?
答覆
2020年5月26日
最佳解答
- 英語 (英國)
@gjnjvjv ahh~ In that case, it’s better to say:
I didn’t notice how fast time has passed when I’m with you.
or
I hadn’t noticed how fast time passes when I’m with you.
I still trying to figure out the context since there’s multiple ways to say this, but this sounds more accurate!
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 英語 (英國)
- 德語
@gjnjvjv It should be:
“I have to move on now.”
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
- 英語 (英國)
I didn’t even notice how fast time had passed (when I was) with you. Now, I must make a move.
This sounds more natural I believe. In the first one, it’s better to keep the tenses the same.
It’s also good to give more context, that’s why I added (when I was).
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
- 英語 (英國)
@gjnjvjv ahh~ In that case, it’s better to say:
I didn’t notice how fast time has passed when I’m with you.
or
I hadn’t noticed how fast time passes when I’m with you.
I still trying to figure out the context since there’s multiple ways to say this, but this sounds more accurate!
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
1. I would say, ''I didn't even notice how fast the time passed when I was with you'' to refer to a specific point in the past, discussing it in the present after it has ended. We use simple past for a single event without any subsequent related action. If I were talking to a friend the next morning about the night before, I would use this.
2. ''I didn't even notice how fast the time passed with you'' talking about the time that has passed but the situation has not changed
I might say, '' I didn't even notice how fast the time had passed with you before we headed back''. We only use 'had' when we talk about TWO actions that happened at separate times but are related. In the aforementioned example, I FIRST notice the time, and THEN we headed back. Use 'had' for the action that HAPPENED before the second action related to it. I would use this sentence after it ended, of course.
''I didn't notice how fast the time has passed with you'' doesn't seem correct to my ears.
''I must make a move'' is correct as it does mean you are leaving a place. However, it has other meanings too so I'd suggest you use a better alternative.
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
@Mishal6 suppose, I'm talking with you right now and i didn't notice the time right now and I should stop talking with you and I should go home.
so can I say "I didn't even notice how fast time passed with you I must go now"
已刪除帳號的用戶
@gjnjvjv Yes that is correct. Or a native advanced speaker would say, 'I didn't even notice how quickly the time went by''. A good trick is to say, ''I can't believe how much time has passed already''. 'I cannot believe' is present tense, so 'has' will make sense. You would say, '' I can't believe how much time has passed. I must leave/go/head back now''.
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- I might not have spent even a little time in reading such a difficult thing. 聽起來自然嗎?
- when 和 time of 的差別在哪裡?
- 言いたい事を英語で言うのはとても時間がかかる。 I take much time to talk what I want to say in English. Is it correct?
矚目的提問
- 帰ります とは英語で何と言うの?用 英語 (英國) 要怎麼說?
- did I win 用 英語 (英國) 要怎麼說?
- 社交の流儀は男女で異なる。用 英語 (英國) 要怎麼說?
- como está el tiempo用 英語 (英國) 要怎麼說?
- そこにライトがあることに気づかなかった。 I confuse which one is correct “realize” “notice”用 英語 (英國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- I'm proud of myself.用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 人の名前の呼び方が分かりません😢 〜さん 〜様 〜君 〜ちゃん用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 台湾に住む日本人男性に夜中にFacebookのメッセージで何度も暴言を吐かれて嫌がらせされました とても怖かったです あなたのFacebook友達にいるので気を付けて下さい用 中文 (繁體,臺灣...
最新問題
- ヌバーン(生き生きとしたこんにゃくをタイル製の床に叩きつけたときの音)用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- こんなことも、いつかは笑い話になるはず!用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- I'm proud of myself.用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 元を辿れば、これらは同じものだ用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 安全システムが作動する用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!