Question
更新於
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國)
有點不自然
"I want to cook sous vide using a machine that can control temperature precisely"
In this case "by" could mean "next to" or "using", so I recommend to use "using"
Also, I think the machine controls the temperature of the food, not the temperature itself, so the "a" should be removed
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@s0upx0n thank you very much!
When there is a food in ziplock bags in casserole. The machine control temperature of water in casserole.
When there is a food in ziplock bags in casserole. The machine control temperature of water in casserole.
- 英語 (美國)
有點不自然
@yat1129 hopefully I can help. I also want to try cooking sous vide, it sounds neat.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相同關鍵字的提問
- sou estagiário 用 英語 (美國) 要怎麼說?
- sou filha do rei!用 英語 (美國) 要怎麼說?
- sou filha de pais separados 用 英語 (美國) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!