Question
更新於
2020年8月3日
- 日語
-
英語 (美國)
有關 英語 (美國) 的問題
"before" 和 "until" in the following sentence 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
"before" 和 "until" in the following sentence 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
⇒ I'm short on time at the moment, so please wait 〈before/until〉 I relpy to the other question. I will respond to it later.
答覆
2020年8月3日
查看更多留言
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
- 日語
- 英語 (美國)
I’m not great at Japanese but I think the translations would be something like this:
I'm short on time at the moment, so please wait until I reply to the other question.
時間がないですので、他の質問に返事をするまで待ってください。
Here, the word “until” is similar to まで.
I'm short on time at the moment, so please wait before I reply to the other question.
時間がないですので、他の質問に返事をする前に待ってください。
Here, the word “before” would be like saying 前.
Maybe it sounds better in Japanese, but in English, the use of “before” here doesn’t make much sense. I hope my Japanese was understandable and helps demonstrate why “until” works better here than “before”.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@SilentWafflezz
ありがとうございます。😊
日本語では、
1,「あなたの質問に返事をする "まで" 少し待って下さい」
と
2,「あなたの質問に返事をするの "を" 少し待ってください」
では意味が違うんですね🎵
わたしが知りたかったのは2でしたので、I'm a little confused.なのです。
↓こっちの質問↓でも確認したのですが、
https://hinative.com/en-US/questions/16967811
2の意味でuntilを使う事ができますか?
2の意味で使う場合には前回SilentWafflezzさんが教えてくれたようにbeforeの方が合いますか?😉
ありがとうございます。😊
日本語では、
1,「あなたの質問に返事をする "まで" 少し待って下さい」
と
2,「あなたの質問に返事をするの "を" 少し待ってください」
では意味が違うんですね🎵
わたしが知りたかったのは2でしたので、I'm a little confused.なのです。
↓こっちの質問↓でも確認したのですが、
https://hinative.com/en-US/questions/16967811
2の意味でuntilを使う事ができますか?
2の意味で使う場合には前回SilentWafflezzさんが教えてくれたようにbeforeの方が合いますか?😉
- 英語 (美國)
@Jaykey 少し忙しかったですので遅い回答ですみません。
I’m not sure if I fully understand what you said, but I’ll give it my best shot to answer.
In the second example, 「あなたの質問に返事をするのを少し待ってください」, it seems to me this would be translated better as “Please wait for me to reply to your question”. There’s not really a way to use the word “before” in this sentence either. The word “before” just doesn’t really work in this situation. I would either say “Please wait for me to answer your other question”, or “Please wait until I answer your other question.” I hope this answers your question.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@SilentWafflezz
SilentWafflezzさん、時間を作ってくださってありがとうございます😊
3,“Please wait for me to answer your other question.”
4,“Please wait until I answer your other question.”
どっちを使っても同じ意味なんですね🎵 リンク先の教えてくれた人と同じ回答なので、double checkが出来て本当に良かったです! SilentWafflezzさん、本当にありがとう😊
お返しに、SilentWafflezzさんにも日本語のお手伝いをしてあげたいです。分からないことがあれば、なんでも聞いてください。直接わたしの回答欄に質問を書いてもらっても大丈夫ですので。(スマホにnotificationが来るのですぐに分かります。)✨✨✨
SilentWafflezzさん、時間を作ってくださってありがとうございます😊
3,“Please wait for me to answer your other question.”
4,“Please wait until I answer your other question.”
どっちを使っても同じ意味なんですね🎵 リンク先の教えてくれた人と同じ回答なので、double checkが出来て本当に良かったです! SilentWafflezzさん、本当にありがとう😊
お返しに、SilentWafflezzさんにも日本語のお手伝いをしてあげたいです。分からないことがあれば、なんでも聞いてください。直接わたしの回答欄に質問を書いてもらっても大丈夫ですので。(スマホにnotificationが来るのですぐに分かります。)✨✨✨
- 英語 (美國)
@Jaykey 日本語が難しいですが、日本語の理解しないところがどこのか分からないので、質問を聞くのがちょっと難しいです。質問を聞いたら、いつも全然間違って、理由さえ分からないんです。恥ずかしいですね。確かにこれも全然間違いましたww
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@SilentWafflezz
✔️日本語は難しいですが、日本語の理解できないところがどこなのか分からないので、質問を聞くのがちょっと難しいです。
質問を聞いたら、(←日本語の質問を聞いたら、という事?)
いつも全然間違って、(←誰が間違うの?)
理由さえ分からないんです。(←間違えた理由がわからないの?or 回答が理解できないという事?)
✔️恥ずかしいですね。
確かにこれも全然間違いましたww(←どれのこと?)
日本語の文法はほとんど正しいですが、全体的に 内容が不明瞭(ふめいりょう=vague)なので、文章が分かりにくくなっています。ですので、改善点(かいぜんてん=what you need to improve)はそこですね。
SilentWafflezzさんの日本語は かなり上手だと思いますよ😊
✔️日本語は難しいですが、日本語の理解できないところがどこなのか分からないので、質問を聞くのがちょっと難しいです。
質問を聞いたら、(←日本語の質問を聞いたら、という事?)
いつも全然間違って、(←誰が間違うの?)
理由さえ分からないんです。(←間違えた理由がわからないの?or 回答が理解できないという事?)
✔️恥ずかしいですね。
確かにこれも全然間違いましたww(←どれのこと?)
日本語の文法はほとんど正しいですが、全体的に 内容が不明瞭(ふめいりょう=vague)なので、文章が分かりにくくなっています。ですので、改善点(かいぜんてん=what you need to improve)はそこですね。
SilentWafflezzさんの日本語は かなり上手だと思いますよ😊
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- What does the following sentences mean? "We have so many ideas, but what really matters is the w...
- About the past progressive and present progressive tense. Which is more natural between the foll...
- What do you feel the following sentence, focusing on the word "subtle"? "The background is a ver...
矚目的提問
- while 和 whereas 的差別在哪裡?
- •I like dancing. •I like eating fruit. 和 I like to dance. I like to eat fruits. 的差別在哪裡?
- Do you have a rough idea? 和 Do you have a rough image? 的差別在哪裡?
- advise 和 suggest 的差別在哪裡?
- Disappointedly 和 Disappointingly 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
- 負起責任 和 負責人 的差別在哪裡?
- A 你五月有沒有要去爬山 B有啊 和 A 你五月有沒有要去爬山 B會啊 的差別在哪裡?
- 據說 和 聽說 的差別在哪裡?
- 毫米 和 釐米 的差別在哪裡?
- 旁聽 和 聽課 的差別在哪裡?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!