Question
更新於
2021年3月3日
- 日語
-
英語 (美國)
有關 英語 (美國) 的問題
this helmet is useful for protection from blunt impact. の文について、bluntはdullとかstraightforwardの意味だと思いますが、blunt impactをimpactに変更するか、その違いが知りたいです。bluntの訳し方が難しいので教えてください。 用 英語 (美國) 要怎麼說?
this helmet is useful for protection from blunt impact. の文について、bluntはdullとかstraightforwardの意味だと思いますが、blunt impactをimpactに変更するか、その違いが知りたいです。bluntの訳し方が難しいので教えてください。 用 英語 (美國) 要怎麼說?
答覆
2021年3月4日
最佳解答
- 英語 (美國)
@jidea I don't consider myself fluent in medical terms so I'm not sure I should say. I would only be repeating a dictionary and that's not always advisable :)
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 英語 (美國)
"Blunt impact" is a specific term when it comes to talking about injuries, so you shouldn't change it. "Blunt impact" means something was hit with a non-sharp object. The opposite of this is "penetrating impact," which means something sharp has hit the object and gone through it.
When watching crime shows and movies, it's very common to hear the term "blunt force trauma." This means someone was injured with blunt impact, usually leading to internal injuries. "Penetrating trauma" or "sharp force trauma" injuries involve something penetrating into the body, like a knife.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@MiniMeg Thank you so much. I totally understand that. May I ask you little more?
Keep using Blunt next to impact, then what is the word to translation in japanese “Blunt impact”? insread of just “impact”
Keep using Blunt next to impact, then what is the word to translation in japanese “Blunt impact”? insread of just “impact”
- 英語 (美國)
@jidea I don't consider myself fluent in medical terms so I'm not sure I should say. I would only be repeating a dictionary and that's not always advisable :)
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@MiniMeg thank you.
鈍衝撃にヘルメットは有効なプロテクトアイテムです…などが近しいのでしょうが、鈍衝撃と一般的には言わないなあと、思ったのです…
just impactとblunt impact に差異があるなら、その意味を含めたいですが、一般的に使用する日本語がわからないですね。
blunt impactを日本語にするのが、難しいです…
丁寧に教えていただき、大変ありがとうございました。勉強になります。
鈍衝撃にヘルメットは有効なプロテクトアイテムです…などが近しいのでしょうが、鈍衝撃と一般的には言わないなあと、思ったのです…
just impactとblunt impact に差異があるなら、その意味を含めたいですが、一般的に使用する日本語がわからないですね。
blunt impactを日本語にするのが、難しいです…
丁寧に教えていただき、大変ありがとうございました。勉強になります。
- 英語 (美國)
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- Wearing a helmet is compulsory for all the riders in this competition. 聽起來自然嗎?
- If you wear a helmet, there is more chances of survive. 聽起來自然嗎?
- "bar-fronted helmets covering their faces"是什麼意思
矚目的提問
- Como se les llama a las tiendas de ropa de segunda mano? 用 英語 (美國) 要怎麼說?
- 자위(딸딸이)用 英語 (美國) 要怎麼說?
- Hi 用 英語 (美國) 要怎麼說?
- tôi sẽ trả tiền trà sữa cho bạn用 英語 (美國) 要怎麼說?
- imposible 用 英語 (美國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 台湾に住む日本人男性に夜中にFacebookのメッセージで何度も暴言を吐かれて嫌がらせされました とても怖かったです あなたのFacebook友達にいるので気を付けて下さい用 中文 (繁體,臺灣...
- 初めまして✨ 台湾が大好きで台湾語の勉強をしています もし良かったら仲良くして下さい☺用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 犬に水を飲ませる、ご飯を食べさせる用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 私の海外の友達に人気のラインスタンプ ディズニー(ミッキー、ミニーちゃん、ドナルドダック、チップとデール、くまのプーさんなど) ジブリ作品(となりのトトロ、魔女の宅急便、千と千尋の神隠し、ものの...
最新問題
- 人の名前の呼び方が分かりません😢 〜さん 〜様 〜君 〜ちゃん用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- “I finished reading The Tempest”用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 今年は特に地震が多いです 地震には気を付けます用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 皆さんの安全の為に、個々の判断で保険に入ってください。もし当日万が一の事が発生しても、責任は負いかねます用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- あなたに贈るプレゼントを選ぶのが私も楽しみです、 いつも迷って結局多くなる。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!