Question
更新於
2021年4月13日

  • 英語 (英國)
  • 德語
  • 日語
  • 韓語
有關 日語 的問題

「さ・さぁ」って義理のお母さんとお父さんに対しては失礼な言い方ですか。

「なんかさ」「これさ」「さっきさ」のように、「さ・さぁ」という助詞を「ね」のように使うことはカジュアルな話し方ですが、話し相手によって不適切な場合もあるのではないでしょうか。
義理のお母さんとお父さんに対しては大丈夫でしょうか。不適切でしょうか。今、妻の実家に住んでおり、丁寧語はお互いにあまり使わないし、妻も義理のお母さんとお父さんも日本語教室のボランティアでも「さ」を俺に対してよく使いますが、妻の家族にに対しては言わない方がいいと妻に言われました。どう思われますか。
もし不適切であれば、誰に対して使ってもいいと思いますか。

Is it rude for me to use [さ」like 'nanka sa' 'sakki sa' 'kore sa' when speaking to my parents in law? I often hear them use it, as well as volunteers at Japanese class, but my wife said I should avoid it. Is this true? If so, who is it okay to say to?
答覆
查看更多留言

  • 日語
[通知]Hi! 正在學習外文的你

分享此問題
「さ・さぁ」って義理のお母さんとお父さんに対しては失礼な言い方ですか。
相同關鍵字的提問
矚目的提問
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題

免費向母語者提出問題