Question
更新於
2015年9月24日

  • 日語
  • 英語 (美國)
有關 英語 (美國) 的問題

"to be in water(literal meaning)" "to be under water(literal meaning)" 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。

Please think of a situation where you can see someone enjoying playing in a pool or sea. How will you describe it?

In what kind of situation, do you prefer to say "someone is under water" or "someone is in water"? This is really hard for me to understand, so please explain the difference as much as you can if it's not too much trouble.
答覆
分享此問題
查看更多留言

  • 英語 (美國)

  • 日語
[通知]Hi! 正在學習外文的你

分享此問題
"to be in water(literal meaning)" 和 "to be under water(literal meaning)" 的差別在哪裡?
相同關鍵字的提問
矚目的提問
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題

免費向母語者提出問題