Question
更新於
2021年4月18日

  • 日語
  • 中文 (簡體)
  • 英語 (美國)
  • 法語 (法國)
有關 英語 (美國) 的問題

In Chapter X, I mentioned that when a Japanese stationery manufacturer, Seika, proposed to Disney's Tokyo office to acquire a license to use Disney characters for their products, Disney Japan gave Seika Co. a contract in English. Seika had not known what it was written in it until they translated it into Japanese. In other words, until then, no one in Japan had paid much attention to the theory of character licensing from Disney (or rather from the U.S.), and even the Japanese film company acting as Disney's agents, as well as the people in Disney's Tokyo office, had been licensing characters in Japan without understanding it. 聼起來自然嗎?

答覆
分享此問題
查看更多留言

  • 英語 (美國)
[通知]Hi! 正在學習外文的你

分享此問題
相同關鍵字的提問
上一個問題/下一個問題

免費向母語者提出問題