Question
更新於
2021年6月7日
- 日語
-
英語 (英國)
-
中文 (繁體,臺灣)
-
英語 (美國)
問題已關閉
有關 英語 (美國) 的問題
請提供關於 cajole 的例句給我。請盡量是生活中經常用到的句子。
請提供關於 cajole 的例句給我。請盡量是生活中經常用到的句子。
答覆
2021年6月8日
最佳解答
- 英語 (美國)
"Cajole" is an uncommon verb and is usually used in the sense of "to cajole someone into doing something". It's equivalent to "to persuade someone into doing something" but always means via the methods of promises or maybe flattery, rather than threats, etc.
Ex: "I didn't really really want to, but they cajoled me into it"
In my experience, it's usually used playfully and in the past tense of "to have been cajoled into" rather than in the present such as "You're really starting to cajole me"
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 英語 (美國)
"Cajole" is an uncommon verb and is usually used in the sense of "to cajole someone into doing something". It's equivalent to "to persuade someone into doing something" but always means via the methods of promises or maybe flattery, rather than threats, etc.
Ex: "I didn't really really want to, but they cajoled me into it"
In my experience, it's usually used playfully and in the past tense of "to have been cajoled into" rather than in the present such as "You're really starting to cajole me"
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@Jaschrum2 Can I also say "to cajole someone to do something"?
Does cajole sound forceful like "make someone to do something"?
Does cajole sound forceful like "make someone to do something"?
- 英語 (美國)
@yoshimita The technical definition makes it less forceful that "to make someone" or "to force someone" or even "to persuade someone" but language doesn't really obey technical definitions. Since cajole isn't a common word, the context gives it much more weight than the actual definition so if the context permits it then the meaning can take a different shade. Take the following for example, where "to cajole" is used playfully
Ex 1: "I didn't really want to go shopping, but you guys cajoled me into it so let's stop burning daylight and go already!"
Or another where it's used more forcefully
Ex 2: "It doesn't matter what you think of me. It doesn't matter what dad thinks of me. I don't care... You'll never cajole me into giving up who I am"
You can almost hear the bitterness better through the use of two syllables "ca-jole" and the harshness of the second
When people don't fully understand how a word is to be properly used its meaning is defined by context and delivery. So for "making someone do something", I think it's okay but I wouldn't personally use it in writing, though, to indicate "forcing" someone to do something, at most "harassing" someone into doing something. You can bend the rules a bit, but chances are there're better ways to say something if you're forcing it too much
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
矚目的提問
- 請提供關於 variations 的例句給我。
- 請提供關於 expiry 的例句給我。
- 請提供關於 in honor of 的例句給我。
- 請提供關於 You wasn't there and you ware not there 的例句給我。
- 請提供關於 instigate 的例句給我。
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!