Question
更新於
2021年8月20日
- 葡萄牙語 (巴西)
-
英語 (美國)
有關 英語 (美國)(英文) 的問題
"At the zoo I saw a piece of toast in a cage. The sign on the cage said: BREAD IN CAPTIVITY."
(Essa piada tem algum trocadilho com algo em inglês ou apenas não tem graça mesmo???)
(is there a double meaning to this joke or is it just plain boring?)
是什麼意思
"At the zoo I saw a piece of toast in a cage. The sign on the cage said: BREAD IN CAPTIVITY."
(Essa piada tem algum trocadilho com algo em inglês ou apenas não tem graça mesmo???)
(is there a double meaning to this joke or is it just plain boring?)
是什麼意思
(Essa piada tem algum trocadilho com algo em inglês ou apenas não tem graça mesmo???)
(is there a double meaning to this joke or is it just plain boring?)
是什麼意思
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國)
nvm i deleted my old comment, ‘bread in captivity’ is a pun based of ‘bred in captivity’ meaning when an animal never experiences the outside world
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 葡萄牙語 (巴西)
- 英語 (美國)
lol It's a pun. "bread" and "bred" sound exactly the same.
Zoo animals are sometimes caught or rescued from the wild, but sometimes they are "bred in captivity" and raised in zoos from birth.
But this is taking a literal piece of "bread" (which sounds like "bred") and putting it in a cage (captivity) and putting a sign on it (just like a lot of zoo exhibits have) which explains that it is "bread in captivity" which sounds the same as the serious signs that actual zoo exhibits have which say "bred in captivity".
So it's unexpectedly literal, and also silly/absurd to look at, but also a parody of what is normally said on a zoo exhibit. So it's a play on words.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 葡萄牙語 (巴西)
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- 今、旅行のアルバムを作っています。 コメントを英語で書きたいのですが、 どのように書いたらいいでしょうか? 例えば「動物園に行った」と書く場合、 普通の英語の文章だと、「We wen...
- By visiting a zoo and getting close to naturally ,can help adults get their mind off the stressfu...
- I was taken to the zoo by my father. 和 I was taken by my father to the zoo. 的差別在哪裡?
矚目的提問
- gyatt 是什麼意思
- What is the difference between n-word and hard r n-word? Why n-word with hard r is considered wor...
- Thank you.love! のlove是什麼意思
- Gush over是什麼意思
- soak it all in是什麼意思
最新問題(HOT)
- 超扯了是什麼意思
- 讀書と閱讀是什麼意思
- “阿熙,這樣做不值得,我是不會回到你身邊的。” in this sentence she said 是不會. what does 是 in 是不會 mean in this context a...
- 以下の句子の文末にある呢は、 語気助詞になるのでしょうか? 呢があることで文のニュアンスはどうなるのか、 自分なりに調べたのですが分かりませんでした😭😭 『誰先洗澡呢?』 『那是什麼呢?』 ...
- 我表哥什麼都有,就是少了一個女朋友。是什麼意思
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!