Question
更新於
2022年1月12日
- 韓語
-
日語
有關 日語 的問題
あるセリフです
状況は『監禁された二人』
A:早くここから出る術を見つけないと!
B:窓もないし、ドア以外出られそうなところなんてないです
Bの『なんて』はどういう意味ですか?
似てる表現はありますか?
韓国語で翻訳するととても変になりますが・・・
あるセリフです
状況は『監禁された二人』
A:早くここから出る術を見つけないと!
B:窓もないし、ドア以外出られそうなところなんてないです
Bの『なんて』はどういう意味ですか?
似てる表現はありますか?
韓国語で翻訳するととても変になりますが・・・
状況は『監禁された二人』
A:早くここから出る術を見つけないと!
B:窓もないし、ドア以外出られそうなところなんてないです
Bの『なんて』はどういう意味ですか?
似てる表現はありますか?
韓国語で翻訳するととても変になりますが・・・
答覆
相關提問
-
アニメのセリフです。
A: 私にとってあの方の存在は まるで世界そのもので
それがなくなるくらいなら 私が死んだほうがいいのです
B: いや 驚いた お前 そういうこと 言わなそうなのに
...
回答そういうことを言うような人ではなさそうなのに、ということです 「言いそうにないのに」でも同じ意味です
-
「なのよ」って、どんなヌアンスがありますか?
例えば、「直訳したら、これになるんだろう。」
「へえ、これ全然違うでしょ。どこが直訳なのよ ww」
怒られるって感じかな?
回答「なのよ」は女性が語尾に使う言葉という印象を受けますね。 質問に答えるときに「そうなのよ。」と使うこともありますし 「どこが直訳なのよ?ww」ももちろん正解です。 ただ語調でニュアンスが変わるので、「なのよ」自体には特定のニュアンスはないと思います。
-
『もうちょっとで仕事が終わるから待っててよ』
この文の中に『もうちょっとで』はどういう意味ですか?
そして言い換える表現は何がありますか?
出来れば、とても似てる表現でお願いします!
回答「あと少しで仕事が終わるから待っててよ」 が近いですね😊
-
https://www.youtube.com/watch?v=7FDwTV2AanI&...
45秒から出てる『なりゃしない』はどういう意味ですか?
翻訳機では・・・『なれない』...
回答意味的には「なれない」のほうがより正確でしょうね なりゃしない→「なれやしない」の省エネな言い方で、さらに「なれやしない」は「なれない」を強調しているのだと思います ただ『使えない部屋なんて物置にもならない!』のほうが『使えない部屋なんて物置にもなれない!』よりも自然な言い方です...
-
再投稿します
あるセリフです
状況は『監禁された二人』
A:早くここから出る術を見つけないと!
B:窓もないし、ドア以外出られそうなところなんてないです
Bの『なんて』はど...
回答窓もないし、ドア以外出られそうなところなんてないです この場合の「なんて」は、驚いたり、あきれたり、感心したりする気持ちを表します。 窓もないし、ドア以外出られそうなところはないです でも意味は同じなのですが、 「なんて」がつくことによって、気持ちが強調されるので、絶望的な様子...
相同關鍵字的提問
- セリフの意味分からないので、英語でなんと言いますか?転ばんはどういう意味ですか?
- 235のセリフは、言い換えると、「事情は事情で言いにくい」という意味ですか?
- セリフって何?プロフィールの写真なの? 聽起來自然嗎?
矚目的提問
- 「」とは?
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 図書館へ勉強に行きます。 アメリカへ旅行に行きます。 自然でしょうか
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
- 料理を作るけど、歯が痛いから、食べられない。 自然でしょうか
最新問題(HOT)
- 便利商店 how would you abbreviate it? or do you use a different word in Taiwan?
- 台湾人が よく使う日常会話を知りたいです。 その答えも例文で教えてください。
- 请问掺和拌有什么区别?欢迎举例,谢谢
- 標題這樣子寫看得懂嗎?「吸引日本人台灣魅力是!?」
- 【「去」跟「來」】 下面兩句意思差不多嗎? (最近講述南韓新興宗教的紀錄片播出後掀起對所謂「邪教」的新一波討論。 有些觀眾可能會納悶) a)像這類型的團體為什麼得以存活下去? ...
最新問題
- 他糊塗得不得了,連手機都不知道掉在哪裡。 他糊塗得不得了,連掉手機在哪裡都不知道。 這個兩個句子哪一個對嗎?
- 如有錯,請幫我改一下,謝謝 【日中翻譯練習】 南部・台南市と群馬県前橋市の交流が深まっている。 近日台南市與群馬縣之間的交流愈來愈頻繁。 台南市の10日の報道資料によれば、今月21日...
- この曲を聴くと胸がキュンとする。 なんだか切なくなる。 これらはどのように言いますか?
- 白天的咖啡廳,旁邊的人要麼就是狂傳教,不然就是一直勸人家加入奇怪的產業,真有趣。 這句很自然嗎
- 僕はお笑い担当ではないのでね 的翻譯是 「我是不負責搞笑的」嗎
上一個問題/下一個問題