Question
更新於
2022年6月9日
- 中文 (簡體)
- 中文 (繁體,臺灣) 接近流利
-
英語 (美國)
-
日語
-
英語 (英國)
有關 日語 的問題
I guess "ので" mean "beacuse", but in this sentence:
"仕事が終わってからすぐに夜ご飯を食べたので、休憩したら筋トレをする予定です。"
I can't find out a cause-and-effect relationship between "すぐに夜ご飯を食べた" and "休憩したら筋トレをする予定です".
So can you tell me what does "ので" mean here?
I guess "ので" mean "beacuse", but in this sentence:
"仕事が終わってからすぐに夜ご飯を食べたので、休憩したら筋トレをする予定です。"
I can't find out a cause-and-effect relationship between "すぐに夜ご飯を食べた" and "休憩したら筋トレをする予定です".
So can you tell me what does "ので" mean here?
"仕事が終わってからすぐに夜ご飯を食べたので、休憩したら筋トレをする予定です。"
I can't find out a cause-and-effect relationship between "すぐに夜ご飯を食べた" and "休憩したら筋トレをする予定です".
So can you tell me what does "ので" mean here?
答覆
查看更多留言
- 日語
This is my guess.
I think this person usually does muscle training after work.
On this day, he ate dinner first. So I think this means he will do muscle training afterwards.
After this he can train for a long time, "because" he has already finished his meal.
I think that is the meaning of the sentence.
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
I think “ので” in that sentence basically shows a cause-and-effect relationship.
If that sentence is a part of something then I'm not sure what the whole context is like, so this is what I imagined from the sentence:
1) The speaker “was planning to” or “usually” work out after leaving the office, but what he/she actually did today is to eat dinner. That's why speaker decided (rescheduled) to work out after settling his/her stomach.
2) The speaker is full now because of dinner and that's why he/she need to take a break before working out.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 中文 (簡體)
- 中文 (繁體,臺灣) 接近流利
@TGwoods @Negi_hiragi
Thank you all! Now I basically understand it.
Here is the whole context:
今日は仕事で初めてのエラーやトラブルが多く、対応するために上司と何度も連絡をとりました。でも大きなトラブルはなく終わりました。仕事が終わってからすぐに夜ご飯を食べたので、休憩したら筋トレをする予定です。
The text is one of the author's diaries. On the basis of the previous diary, I guess the author was telecommuting on the day she wrote the diary. And she mentioned in this diary that she had some trouble with her work, she might work over time, so she "すぐに" ate dinner at home after finished work.
As you say, the author might not have time to work out because of the work problem, so her exercise was rescheduled.
Certainly, she also might be so full, and need to take a break before working out. It seemed that the description of the diary was not so clearly?
Thank you all! Now I basically understand it.
Here is the whole context:
今日は仕事で初めてのエラーやトラブルが多く、対応するために上司と何度も連絡をとりました。でも大きなトラブルはなく終わりました。仕事が終わってからすぐに夜ご飯を食べたので、休憩したら筋トレをする予定です。
The text is one of the author's diaries. On the basis of the previous diary, I guess the author was telecommuting on the day she wrote the diary. And she mentioned in this diary that she had some trouble with her work, she might work over time, so she "すぐに" ate dinner at home after finished work.
As you say, the author might not have time to work out because of the work problem, so her exercise was rescheduled.
Certainly, she also might be so full, and need to take a break before working out. It seemed that the description of the diary was not so clearly?
- 日語
@Theseus__ I think that the cause-and-effect relation is clear for the author since she knows all the detail and it just didn't appear in the diary. It sometimes happen in casual conversation, private diaries or sns posts.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 中文 (簡體)
- 中文 (繁體,臺灣) 接近流利
@Negi_hiragi
Thanks again for the detailed explanation!
I also think I don't need to know all the detail, I just want to understand the meaning of "ので" as clearly as possible.
And now it is clear enough by your explanation, so thanks!
Thanks again for the detailed explanation!
I also think I don't need to know all the detail, I just want to understand the meaning of "ので" as clearly as possible.
And now it is clear enough by your explanation, so thanks!
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相同關鍵字的提問
- 仕事を得る 和 仕事を見つける 的差別在哪裡?
- 「仕事より家族を愛する方法」か「仕事より家族の愛し方」かどちらの方が自然ですか?
- 仕事に行かなければ私からお金を借りるのは問題になりません。 聽起來自然嗎?
矚目的提問
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
最新問題(HOT)
- 感覺動物的意思是什麼?感覺現在基本沒有什麼人用這個詞語了
- 四月十六日 星期二 多雲 最近來,我的無線藍牙耳機常常出了毛病。最常見的是只有一邊有聲音。還有時聲音會中斷,只好從頭開起再設定好。我買這已經三年了,是不是差不多該換新的了?
- ”相處“ 「付き合う」という意味がありますが、恋愛としてですか、それとも人と人の付き合いという意味ですか、それともどちらの意味もあるのですか?
- 特別是在我們國內進行的改革以及會談上引起對方對我們的信心信賴,不僅為現在艱難的環境做出貢獻,也有助於展現我們所做的努力為回應對方部分政黨及國民對自己的懷疑:『為什麼我們要以犧牲自己為代價來保護秩...
最新問題
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 四月十七日 星期四 多云 今天晚上,我去上中文讲座。今天是第二堂课,每个学生都需要关于某题发表自己的看法。开头是我的发表。我说完后,连着听到同学们的发表。我觉得,同学们的写作水平很高,不仅使用...
- 我再稍後更新詳細行程 這句很自然嗎?
- 隨後 vs 緊接著 下面兩句意思差不多嗎? a)今天下午一陣雷聲,隨後下雨啦。 b)今天下午一陣雷聲,緊接著下雨啦。 希望能理解中文邏輯,請用中文回答,謝謝。
- 四月十七日 星期三 晴 今天是休息日,我早上九點才起床,吃完飯後,看了一上午日本小說。中午又吃飯後,到健身房運動。然後在回家路上,順便去圖書館借了一本書。晚上吃飯洗完澡後,開始看今天借過來的書,...
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!