Question
更新於
2022年8月21日
- 中文 (簡體)
- 中文 (繁體,臺灣) 接近流利
-
英語 (美國)
-
日語
-
英語 (英國)
有關 日語 的問題
In this context "1时间ほど前に会社を出ましたから(#)、もう家に着いているはずです", I guess "から" mean "beacuse" here.
(1) But WHY can't "から" mean "from/since (1 hour)"?
(2) If I change it to "1时间ほど前から(#)に会社を出ました、", Can "から" mean "from/since" here?
(3) Does the meaning of "から"' matter where its position is?
In this context "1时间ほど前に会社を出ましたから(#)、もう家に着いているはずです", I guess "から" mean "beacuse" here.
(1) But WHY can't "から" mean "from/since (1 hour)"?
(2) If I change it to "1时间ほど前から(#)に会社を出ました、", Can "から" mean "from/since" here?
(3) Does the meaning of "から"' matter where its position is?
(1) But WHY can't "から" mean "from/since (1 hour)"?
(2) If I change it to "1时间ほど前から(#)に会社を出ました、", Can "から" mean "from/since" here?
(3) Does the meaning of "から"' matter where its position is?
Context:
Q: XXさんはどこですか
A: 1时间ほど前に会社を出ましたから、もう家に着いているはずです。
Q: XXさんはどこですか
A: 1时间ほど前に会社を出ましたから、もう家に着いているはずです。
答覆
查看更多留言
- 日語
"から" means 1) because and 2) since/from. In this context, it means the former.
In the former case, the complete sentence should be before "から".
-> "一時間ほど前に会社を出た" から (because he left his company an hour ago)
In the latter case, the end of the verb should be changed.
-> "一時間ほど前に会社を出て"から、彼はあそこにいた (He has been there since he left his company an hour ago)
"から" with words meaning the time as you mentioned (since about one hour ago) means "from/since". But the sentence of "1时间ほど前から(#)に会社を出ました" is not natural.
Ex. This shop is open from 9 am. (この店は9時から空いている)
> (3) Does the meaning of "から"' matter where its position is?
I think the meaning of "から" depends on the words with "から" and the end of the verb before "から".
Sorry for my non-good English to explain the complicated grammar...!
- 中文 (簡體)
- 中文 (繁體,臺灣) 接近流利
@seiya1211
Thanks for the detailed explanation!
I think I have got the point:
because: the complete sentence should be before "から".
since/from: the end of the verb should be changed to て-form
But may I ask is "一時間ほど前に会社を出た(#)から" an abbreviation for "一時間ほど前に会社を出ただ(#)から"?
Thanks for the detailed explanation!
I think I have got the point:
because: the complete sentence should be before "から".
since/from: the end of the verb should be changed to て-form
But may I ask is "一時間ほど前に会社を出た(#)から" an abbreviation for "一時間ほど前に会社を出ただ(#)から"?
- 日語
"から" and "だから" have the same meaning ("because"), but are slightly different from a grammatical point of view.
"から": the complete sentence should be used with "から"
ex 1. *昨日雨が降った*から、今日は寒い。
ex 2. *この花はきれいだ*から、人気だ。
ex 3. *この花はかわいい*から、人気だ。
"だから": it can be used as a conjunction, or used with a noun
ex 1. この花はかわいい。だから、人気だ。
ex 2. これは、*かわいい花*だから人気だ。(<- it can also be interpreted as a complete sentence of *かわいい花だ*)
- 中文 (簡體)
- 中文 (繁體,臺灣) 接近流利

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
Many of the actions, in a sentence, have got "を" at the beginning and "ます" in the end to put it i...
回答行く is an intransitive verb. When you use a transitive verb, you use を.
-
Is there no need to add a "助詞" between "形容詞の連用形" and "感じる" ?
Ex.
(1) 休みの日は時間が早く感じますね
(2) 痛み...
回答早くは感じる implies something opposite of what is expected from it. 「休みの日は時間が早くは感じる。(だが、充実しているというわけではない)」 *時間が早く感じる時は充実している時というイメージがあるが、そうではないといいた...
-
I guess "ので" mean "beacuse", but in this sentence:
"仕事が終わってからすぐに夜ご飯を食べたので、休憩したら筋トレをする予定です。"
I c...
回答This is my guess. I think this person usually does muscle training after work. On this day, he ate dinner first. So I think this means he wil...
-
In this context "今日は夕方から忙しくなる予定だったので(#1)、1時間遅く出勤しました。それに加えて(#2)残業も(#3)したので仕事で1日が終わりました,
(1) I gu...
回答@Theseus__ 1. Maybe he wants to concentrate on the work from the late afternoon, so he didn’t want to idle his time doing nothing in the me...
-
What does "けど" mean in "今日は午後から出社しようと思っていたけど(#)、午前中家のネットが重く仕事にならなかったので、急遽出社することにしました。"?
I gue...
回答Yes, it means “but” here as well. The whole sentence means 今日は午後から出社しようと思っていた。しかし午前中家のネットが重く仕事にならなかったので、急遽出社することにしました。
矚目的提問
- 「」とは?
- https://www.youtube.com/watch?v=ChEu7qkztNg&list=PL1NeGg1woXqngQytLzL8lJJLYwmzk1Wuq&index=39&ab_c...
- 僕はインターセックス(僕の体が女の人も男の人もないです)、僕の代名詞が何ですか?僕は"彼"と"彼女"がしっているだけです。ニュートラルの代名詞があるの?
- 料理を作るけど、歯が痛いから、食べられない。 自然でしょうか
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
最新問題(HOT)
- ・這個遊戲跟薩爾達很相似。 ・這個遊戲跟薩爾達很像。 (このゲームはゼルダにとても似てる。) 哪一個中文是更自然嗎?
- 請問「動力」可以和「振作」搭配嗎?比如,可以說「振作不了動力」嗎?
- 「稍微」は口語ですか?それとも書面ですか?
- 他糊塗得不得了,連手機都不知道掉在哪裡。 他糊塗得不得了,連掉手機在哪裡都不知道。 這個兩個句子哪一個對嗎?
- 便利商店 how would you abbreviate it? or do you use a different word in Taiwan?
最新問題
- 「他很喜歡看英劇。」請問,這個句子自然嗎
- 你快點,還在蘑菇什麼 這裡的蘑菇是死密斯
- A: 大衛要熱還是冷的咖啡? A: David, do you want hot or cold coffee? 大衛:我要熱的。 David: I want hot coffee. 妳已經有...
- "My goal is to succeed.(補語) 我的目標是要成功。" 那麽=> My goal is to successed 是否是"主詞+be.V+主詞補語"?
- 法文問題 想請問 第三類動詞是指不規則變化的動詞嗎? 助動詞都是第三類動詞嗎?(avoir, être ) 法語菜菜菜鳥 大大感謝🥹🙏
上一個問題/下一個問題