Question
更新於
2022年9月22日
- 英語 (美國)
- 阿拉伯語
-
德語
有關 德語 的問題
khaled strengt sich an b2 Prüfung
khaled strengt sich an b2 Prüfung
答覆
查看更多留言
- 德語
Khaled strengt sich an, um die B2 Prüfung zu bestehen.
Ist es das, was du sagen willst?
- 德語
Khaled strengt sich an, um die B2 Prüfung zu bestehen.
Ist es das, was du sagen willst?

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
zwei Stunde lang 和 zwei Studen lang 和 zwei lange Stunde 的差別在哪裡?
回答"zwei Stunde lang" gibt es nicht, es muss immer "zwei Stunden lang" heißen. Es bedeutet dann "for two hours". "zwei lange Stunden" bedeute...
-
studying law is very hard 是什麼意思
回答@Filiz Es ist sehr schwer Jura zu studieren.
-
eine schwierige Zeit DURCHMACHEN 和 eine schwierige Zeit DURCHLEBEN 的差別在哪裡?
回答L'utilisation du mot << durchmachen >> semble un peu plus familier que << durchleben >> , mais les deux mots signifient bien la même chose si...
-
sich fast zeitgleich an ihre Anhänger gerichtet是什麼意思
回答Joe Biden and Donald Trump addressed their Supporters almost simultaneously
-
Man muss sich einen Überblick über den Prüfungsstoff verschaffen 和 Man muss sich einen Überblick ...
回答Der zweite Satz ist falsch. Jemandem wird etwas zuteil = jemand bekommt etwas. Aber hier bekommt "man" nichts, sondern handelt aktiv.
矚目的提問
- ‘Um wieviel Uhr?’ oder ‘Um wie viel Uhr?’
- Bitte korrigieren Sie mich. Aufgabe2: Sie haben im Fernsehen eine Diskussionssendung zum Thema ...
- ist das Verb ( möchten ) mit dat. oder akk. ?
- Welche ist das Richtige: danke vielmal oder danke vielmals?
- Bitte korrigieren Sie mich, Das Thema ist Sinn von Bürgerinitiativen Das Thema Sinn von Bürgeri...
最新問題(HOT)
- 《請幫我改錯》 抱歉讓你久等了。你家的事我都了解了。 我向您表示哀悼。 沒有禮貌說法的話請您原諒,下次告訴我這樣場合該怎麼說。
- 日檢N2合格的人,可以找哪種或類似相關的工作?(就是不需要用到電腦的那種工作)
- Hi, Does this sound natural ? 市
- 請問在台灣也會常用「唄」這個語氣詞嗎?我剛看到一片中文文法影片,學到「動詞+了+就+動詞+了+唄」這個句型。但是我聽說過「唄」是一般在大陸常用的。所以我想問問在台湾也会不会用這個句型。比如說,影...
- 他對此擁有嚴格的評價 這句很自然嗎
最新問題
- 我想找把web小說網站的競賽能瞄準出版和漫畫化的。 沒有未完成的作品也能應募,小說的網站嗎? (日語句子已經完成,翻譯只有一半左右)
- 一路走來我很開心はどういう意味ですか?
- 雖然她比我年輕,但她的想法很成熟。 (彼女は私より若いけど、考え方が大人だ。) 這個中文看起來很自然嗎?
- 《請幫我改錯》 抱歉讓你久等了。你家的事我都了解了。 我向您表示哀悼。 沒有禮貌說法的話請您原諒,下次告訴我這樣場合該怎麼說。
- 【買單 vs 買帳】 下面兩句意思差不多嗎? a)政府講的,民眾當然不買單了。 b)政府講的,民眾當然不買帳了。 希望理解中文邏輯,請用中文回答,謝謝。
上一個問題/下一個問題